1 Г оспод проговори на Йов и каза:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Т огава Йов отговори на Господа:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde el torbellino, y dijo:
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.
Sus huesos son fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
El es el comienzo de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará a él su espada.
20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.