Йов 40 ~ Job 40

picture

1 Г оспод проговори на Йов и каза:

Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:

2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.

¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.

3 Т огава Йов отговори на Господа:

Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:

4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.

He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.

Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.

6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:

Entonces respondió el SEÑOR a Job desde el torbellino, y dijo:

7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.

Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.

8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?

9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.

Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.

11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;

Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.

12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;

Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.

13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.

Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;

14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.

y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.

15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.

He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.

16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.

He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.

Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.

18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.

Sus huesos son fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.

19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.

El es el comienzo de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará a él su espada.

20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.

Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.

21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;

Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.

Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.

23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.

He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.

24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?

Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.