1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;
2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
por los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.
3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;
4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
Porque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
el cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;
7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
del cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
Quiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,
10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
sino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.
11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
La mujer aprenda, callando con toda sujeción.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.
13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.
Porque Adán fue formado primero; luego Eva;
14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;
15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.