1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
salvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.