1 Т огава Бог изговори всички тези думи:
Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 А з съм Йехова, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя, от дома на робството.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Д а нямаш други богове освен Мене.
Não terás outros deuses diante de mim.
4 Н е си прави кумир или каквото и да е изображение на нещо, което е на небето горе, на земята долу или във водата под земята;
Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 д а не им се кланяш, нито да им служиш, защото Аз, Господ, твоят Бог, съм Бог ревнив, Който въздавам беззаконието на бащите върху децата до третото и четвъртото поколение на онези, които Ме мразят,
Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 а показвам милости към хиляда поколения на онези, които Ме обичат и пазят Моите заповеди.
e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Н е изговаряй напразно Името на Господа, твоя Бог; защото Господ няма да смята за безгрешен онзи, който изговаря напразно Името Му.
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 П омни съботния ден, за да го освещаваш.
Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Ш ест дни да работиш и да вършиш всичките си дела;
Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 а на седмия ден, който е събота на Господа, твоя Бог, да не вършиш никаква работа, нито ти, нито синът ти, нито дъщеря ти, нито слугата ти, нито слугинята ти, нито добитъкът ти, нито чужденецът, който е в дома ти;
mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 з ащото в шест дни Господ направи небето и земята, морето и всичко, което е в тях, а на седмия ден си почина; затова Господ благослови съботния ден и го освети.
Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 П очитай баща си и майка си, за да се продължават дните ти на земята, която ти дава Господ, твоят Бог.
Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Н е убивай.
Não matarás.
14 Н е прелюбодействай.
Não adulterarás.
15 Н е кради.
Não furtarás.
16 Н е свидетелствай лъжливо против ближния си.
Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.
17 Н е пожелавай къщата на ближния си, не пожелавай жената на ближния си, нито слугата му, нито слугинята му, нито вола му, нито осела му, нито каквото и да е притежание на ближния ти.
Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 И целият народ гледаше и слушаше гръмотевиците, светкавиците, тръбния глас и димящата планина; и като видя това, народът се оттегли и застана надалеч.
Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 Т е казаха на Моисей: Ти говорѝ на нас и ние ще слушаме; а Бог да не ни говори, за да не умрем.
E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Н о Моисей каза на народа: Не се бойте; Бог дойде да ви изпита и за да имате страх от Него и да не съгрешавате. Закон за жертвеника
Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Т ака народът стоеше надалеч. А Моисей се приближи до гъстия мрак, където беше Бог.
Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou
22 Т огава Господ каза на Моисей: Така да кажеш на израелтяните: Вие сами видяхте, че ви говорих от небето.
Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 Н е правете други богове редом с Мене; не си правете богове от сребро и злато.
Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 О т пръст Ми издигай жертвеник и жертвай на него всеизгарянията си и мирните си приноси, овцете и говедата си. На всяко място, където ще направя да помнят Името Ми, ще идвам при теб и ще те благославям.
um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Н о ако Ми издигнеш каменен жертвеник, не го гради от дялани камъни; защото ако го докоснеш със сечиво, ще го оскверниш.
E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 И да не се изкачваш на жертвеника Ми по стъпала, за да не се открие голотата ти на него.
Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.