Притчи 3 ~ Provérbios 3

picture

1 С ине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;

2 з ащото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.

porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.

3 Б лагост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.

Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;

4 Т ака ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.

assim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.

5 У повавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.

Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.

6 В ъв всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.

Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.

7 Н е мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;

Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.

8 т ова ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.

Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.

9 П очитай Господа от имота си и от първото на целия доход.

Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;

10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.

assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.

11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,

Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;

12 з ащото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.

porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.

13 Б лажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,

Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;

14 з ащото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.

pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.

15 Т я е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.

16 Д ългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.

Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.

17 П ътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.

Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.

18 Т я е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.

É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.

19 С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.

O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.

20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.

Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.

21 С ине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,

Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;

22 т ака те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.

assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.

23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.

Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.

24 К огато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.

25 Н яма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,

Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.

26 з ащото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.

Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.

27 Н е въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.

Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.

28 Н е казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.

Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.

29 Н е намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.

Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.

30 Н е се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.

Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.

31 Н е завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,

Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.

32 з ащото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.

Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.

33 П роклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.

A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.

34 Н аистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.

Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.

35 М ъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.

Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.