1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 K atahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 K ei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 P enei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
assim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.
5 W hakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 K ei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 H ei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 K ia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 K a akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 K a hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 P ai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 N ui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 K ei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 K o ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 H e rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 N a te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 H e mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 K ei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 P enei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 K a takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 K aua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 K o Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 K aua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 K aua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 K ei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 K ei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 K ei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 H e mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 H e kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 H e pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 K a whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.