Proverbs 11 ~ Provérbios 11

picture

1 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.

2 K a tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.

3 K o to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.

A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.

4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.

De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.

5 M a te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.

A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.

6 M a te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.

Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.

8 K a mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.

O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.

9 H ei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.

O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.

10 K a pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.

11 M a te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.

Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.

12 K o te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.

Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.

13 K o te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.

O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.

14 K i te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.

15 K o te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.

Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.

16 K a mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.

A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.

17 H e atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.

O homem bondoso faz bem ã sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.

18 K o te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.

O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.

19 K o te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.

Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.

20 K o ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.

Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.

21 A hakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.

22 R ite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.

Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.

23 K o ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.

O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.

24 T era tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.

Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.

25 K o te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.

A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.

26 K o te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.

Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.

27 K o te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.

O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.

28 K o te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.

Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.

29 K o te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.

O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.

30 K o nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.

O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.

31 N ana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!