Proverbs 11 ~ Proverbios 11

picture

1 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.

La balanza falsa es abominación al Señor, pero el peso cabal es su deleite.

2 K a tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; pero con los humildes está la sabiduría.

3 K o to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.

La integridad de los rectos los guiará, mas la perversidad de los pérfidos los destruirá.

4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.

De nada sirven las riquezas el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.

5 M a te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.

La justicia del íntegro enderezará su camino, pero el impío caerá por su propia impiedad.

6 M a te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

La justicia de los rectos los librará, mas los pérfidos en su codicia serán atrapados.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.

Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, y la expectación de los poderosos perece.

8 K a mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.

El justo es librado de tribulación, y el impío toma su lugar.

9 H ei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.

Con la boca el impío destruye a su prójimo, mas por el conocimiento los justos serán librados.

10 K a pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

11 M a te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.

Por la bendición de los rectos, se enaltece la ciudad, pero por la boca de los impíos, es derribada.

12 K o te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.

El que menosprecia a su prójimo carece de entendimiento, pero el hombre prudente guarda silencio.

13 K o te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.

El que anda en chismes revela secretos, pero el de espíritu leal oculta las cosas.

14 K i te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

Donde no hay buen consejo, el pueblo cae, pero en la abundancia de consejeros está la victoria.

15 K o te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.

Ciertamente sufrirá el que sale fiador por un extraño, pero el que odia salir fiador está seguro.

16 K a mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.

La mujer agraciada alcanza honra, y los poderosos alcanzan riquezas.

17 H e atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.

El hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, pero el cruel a sí mismo se hace daño.

18 K o te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.

El impío gana salario engañoso, pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.

19 K o te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.

El que persiste en la justicia alcanzará la vida, y el que va en pos del mal, su propia muerte.

20 K o ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.

Los de corazón perverso son abominación al Señor, pero los de camino intachable son su deleite.

21 A hakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

Ciertamente el malvado no quedará sin castigo, mas la descendencia de los justos será librada.

22 R ite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.

Como anillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa que carece de discreción.

23 K o ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.

El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malvados es la ira.

24 T era tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.

Hay quien reparte, y le es añadido más, y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.

25 K o te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.

El alma generosa será prosperada, y el que riega será también regado.

26 K o te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.

Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá, pero habrá bendición sobre la cabeza del que lo vende.

27 K o te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.

El que con diligencia busca el bien, se procura favor, pero el que busca el mal, le vendrá.

28 K o te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.

El que confía en sus riquezas, caerá, pero los justos prosperarán como la hoja verde.

29 K o te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.

El que turba su casa, heredará viento, y el necio será siervo del sabio de corazón.

30 K o nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.

El fruto del justo es árbol de vida, y el que gana almas es sabio.

31 N ana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

Si el justo es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el impío y el pecador!