Psalm 45 ~ Salmos 45

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He Homhanimi ma nga tama a Koraha. He Makiri, he waiata aroha. E pupuke ake ana te mea pai i roto i toku ngakau: ka korerotia e ahau aku i tito ai mo te kingi: he pene toku arero na te kaituhituhi hohoro.

Rebosa en mi corazón un tema bueno; al rey dirijo mis versos; mi lengua es como pluma de escribiente muy ligero.

2 E ngari koe he ataahua i nga tama a te tangata: kua ringihia ou ngutu ki te ahuareka, na reira i manaakitia ai koe e te Atua ake ake.

Eres el más hermoso de los hijos de los hombres; la gracia se derrama en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.

3 W hitikiria tau hoari ki tou huwha, e te Nui Rawa, tou kororia me tou honore.

Ciñe tu espada sobre el muslo, oh valiente, en tu esplendor y tu majestad.

4 A ratakina hoki tou hoiho i runga i tou honore, i te kaha, hei mea hoki mo te pono, mo te mahaki, mo te tika, a ma tou matau koe e whakaako ki nga mea whakamataku.

En tu majestad cabalga en triunfo, por la causa de la verdad, de la humildad y de la justicia; que tu diestra te enseñe cosas tremendas.

5 H e koi au pere; ka hinga nga iwi ki raro i a koe; kei roto ratou i te ngakau o nga hoariri o te kingi.

Tus saetas son agudas; los pueblos caen debajo de ti; en el corazón de los enemigos del rey están tus flechas.

6 H e pumau, e te Atua, tou torona ake ake: he hepeta tika te hepeta o tou kingitanga.

Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; cetro de equidad es el cetro de tu reino.

7 K ua aroha koe ki te tika, kua kino ki te hara: na reira, nui atu i to ou hoa te whakawahinga a te Atua, a tou Atua i a koe ki te hinu o te hari.

Has amado la justicia y aborrecido la iniquidad; por tanto Dios, tu Dios, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros.

8 K o tou kakahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia; ko nga mea aho, whakatangitangi o nga whare rei nana koe i whakaahuareka.

Todas tus vestiduras están perfumadas con mirra, áloe y casia; desde palacios de marfil te han alegrado con instrumentos de cuerda.

9 K ei roto i au wahine honore nga tamahine kingi; kei tou matau te kuini e tu ana, no Opira te koura.

Hijas de reyes hay entre tus damas nobles; a tu diestra, en oro de Ofir, está la reina.

10 W hakarongo, e ko, titiro, tahuri iho tou taringa: a kia wareware koe ki tou iwi, ki te whare ano o tou papa.

Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre.

11 P enei ka matenuitia e te kingi tou ataahua: ko ia hoki tou Ariki; a me koropiko ki a ia.

Entonces el rey deseará tu hermosura; inclínate ante él, porque él es tu señor.

12 K o reira ano te tamahine o Taira me te ohaoha: ka whai ano nga tangata taonga o te iwi kia manakohia e koe.

Y la hija de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo suplicarán tu favor.

13 K ei roto te tamahine a te kingi, he kororia kau, he mea whakairo ki te koura tona kakahu.

Toda radiante está la hija del rey dentro de su palacio; recamado de oro está su vestido.

14 H e mea whakapaipai ki te ngira tona kakahu e kawea ai ia ki te kingi: ka arahina ki a koe nga wahine, ona takahoa e whai ana i a ia.

En vestido bordado será conducida al rey; las doncellas, sus compañeras que la siguen, serán llevadas a ti.

15 H e hari, he koa ina kawea mai ratou; ka tomo ki te whare o te kingi.

Serán conducidas con alegría y regocijo; entrarán al palacio del rey.

16 K o au tamariki hei whakakapi mo ou matua: ka meinga ano ratou e koe hei kawana mo te whenua katoa.

En lugar de tus padres estarán tus hijos; los harás príncipes en toda la tierra.

17 K a meinga e ahau tou ingoa kia maharatia e nga whakatupuranga katoa: e whakamoemititia ai koe e nga iwi a ake ake.

Haré que tu nombre sea recordado por todas las generaciones; por tanto, los pueblos te alabarán eternamente y para siempre.