1 T ena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Venid, cantemos con gozo al Señor, aclamemos con júbilo a la roca de nuestra salvación.
2 K ia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Vengamos ante su presencia con acción de gracias; aclamémosle con salmos.
3 N o te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Porque Dios grande es el Señor, y Rey grande sobre todos los dioses,
4 K ei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
en cuya mano están las profundidades de la tierra; suyas son también las cumbres de los montes.
5 N ana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Suyo es el mar, pues El lo hizo, y sus manos formaron la tierra firme.
6 H aere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Venid, adoremos y postrémonos; doblemos la rodilla ante el Señor nuestro Hacedor.
7 K o ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
Porque El es nuestro Dios, y nosotros el pueblo de su prado y las ovejas de su mano. Si oís hoy su voz,
8 K aua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
no endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como en el día de Masah en el desierto,
9 I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
cuando vuestros padres me tentaron, me probaron, aunque habían visto mi obra.
10 E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Por cuarenta años me repugnó aquella generación, y dije: Es un pueblo que se desvía en su corazón y no conocen mis caminos.
11 N a reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
Por tanto, juré en mi ira: Ciertamente no entrarán en mi reposo.