Proverbs 11 ~ Притчи 11

picture

1 H e mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.

Неточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.

2 K a tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

Дойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.

3 K o to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.

Незлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.

4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.

В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.

5 M a te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.

Правдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

6 M a te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

Правдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.

Когато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.

8 K a mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.

Праведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.

9 H ei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.

Безбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.

10 K a pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

Когато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.

11 M a te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.

Чрез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.

12 K o te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.

Който презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.

13 K o te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.

Одумникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.

14 K i te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

Където няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.

15 K o te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.

Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.

16 K a mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.

Благодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.

17 H e atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.

Милостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.

18 K o te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.

Нечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.

19 K o te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.

Който е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.

20 K o ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.

Развратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.

21 A hakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

Даже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.

22 R ite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.

Както е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.

23 K o ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.

Желаното от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.

24 T era tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.

Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.

25 K o te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.

Благотворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.

26 K o te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.

Който задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.

27 K o te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.

Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.

28 K o te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.

Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.

29 K o te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.

Който смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

30 K o nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.

Плодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.

31 N ana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

Ето, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!