1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Сине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 K atahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
защото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.
3 K ei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Благост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
4 P enei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Така ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.
5 W hakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Уповавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Във всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.
7 K ei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Не мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;
8 H ei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
това ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.
9 K ia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Почитай Господа от имота си и от първото на целия доход.
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Сине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,
12 K a akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
защото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.
13 K a hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Блажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,
14 P ai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
защото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.
15 N ui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Тя е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 K ei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Дългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.
17 K o ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Пътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.
18 H e rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Тя е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.
19 N a te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.
20 H e mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Сине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,
22 K ei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
така те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.
23 P enei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.
24 K a takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Когато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 K aua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 K o Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
защото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.
27 K aua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Не въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.
28 K aua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Не казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.
29 K ei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Не намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.
30 K ei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Не се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.
31 K ei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Не завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,
32 H e mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
защото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.
33 H e kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Проклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.
34 H e pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Наистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.
35 K a whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Мъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.