1 ¶ El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.
Неточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.
2 ¶ Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.
Дойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.
3 ¶ La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.
4 ¶ No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.
5 ¶ La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 L a justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
Правдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.
7 ¶ Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
Когато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.
8 ¶ El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.
Праведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.
9 ¶ El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.
Безбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.
10 ¶ En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Когато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.
11 P or la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 ¶ El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre inteligente calla.
Който презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.
13 E l que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel lo guarde íntegro.
Одумникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.
14 ¶ Cuando faltare la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salvación.
Където няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.
15 ¶ Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
16 ¶ La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
Благодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.
17 ¶ A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
Милостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.
18 ¶ El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Нечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.
19 ¶ Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
Който е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.
20 ¶ Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.
Развратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.
21 ¶ Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.
Даже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
22 ¶ Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.
Както е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.
23 ¶ El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
Желаното от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.
24 ¶ Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.
25 ¶ El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.
Благотворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.
26 ¶ Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Който задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.
27 ¶ El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 ¶ El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 ¶ El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.
Който смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 ¶ El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.
Плодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.
31 ¶ Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!
Ето, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!