Proverbios 11 ~ Притчи 11

picture

1 El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.

Неточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.

2 Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.

Дойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.

3 La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.

Незлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.

4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.

В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.

5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.

Правдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

6 L a justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.

Правдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.

7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.

Когато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.

8 El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.

Праведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.

9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.

Безбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.

10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

Когато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.

11 P or la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

Чрез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.

12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre inteligente calla.

Който презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.

13 E l que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel lo guarde íntegro.

Одумникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.

14 Cuando faltare la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salvación.

Където няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.

15 Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.

16 La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.

Благодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.

17 A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.

Милостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.

18 El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

Нечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.

19 Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.

Който е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.

20 Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.

Развратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.

21 Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.

Даже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.

22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.

Както е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.

23 El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.

Желаното от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.

24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.

Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.

25 El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.

Благотворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.

26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

Който задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.

27 El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.

Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.

28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.

Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.

29 El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.

Който смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.

Плодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.

31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!

Ето, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!