1 Y respondió Job, y dijo:
А Йов отговори:
2 H oy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишането ми.
3 ¡ Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
Ах, да бих знаел къде да Го намеря! Бих отишъл до престола Му,
4 O rdenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
бих изложил делото си пред Него и бих напълнил устата си с доводи.
5 Y o sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijere.
Бих узнал думите, които Той би ми отговорил, и бих разбрал какво щеше да ми каже.
6 ¿ Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! Щеше само да внимава в мене.
7 A llí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; и така аз бих се освободил завинаги от Съдията си.
8 H e aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
Обаче, ето, отивам напред, но Го няма, и назад, но не Го виждам;
9 S i al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
наляво, където работи, но не мога да Го видя; крие се надясно и не Го виждам.
10 ¶ Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
Знае обаче пътя ми; когато ме изпита, ще изляза като злато.
11 M is pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Кракът ми се е държал здраво в Неговите стъпки; опазил съм пътя Му, без да се отклоня.
12 D el mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
От заповедта на устните Му не съм се оттеглил назад; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 P ero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
Но Той е на един ум и кой може да Го отклони? И каквото желае думата Му, това прави.
14 P or tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
Защото върши това, което е определено за мен; и много такива неща има в Него.
15 P or lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
Затова се смущавам в присъствието Му; когато размишлявам, треперя от Него.
16 D ios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми и Всемогъщият ме е смутил;
17 ¿ Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, ni cubrió con oscuridad mi rostro?
тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми, нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.