Nahúm 1 ~ Наум 1

picture

1 C arga de Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcos.

Изявеното пророчество против Ниневия. Книгата за видението на елкусеанина Наум.

2 D ios celoso y vengador es el SEÑOR; vengador es el SEÑOR, y Señor de ira; el SEÑOR, que se venga de sus adversarios, y que guarda su enojo para con sus enemigos.

Господ е ревнив Бог, Който отплаща; Господ въздава и се гневи; Господ отдава възмездие на противниците Си и пази гняв за враговете Си.

3 E l SEÑOR es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. El SEÑOR cuyo camino es en tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.

Господ е дълготърпелив и велик в сила и никак няма да оправдае нечестивия; пътят на Господа е във вихрушка и буря и облаците са прахът на краката Му.

4 E l reprende al mar, y lo hace secar, y hace secar todos los ríos; Basán fue destruido, y el Carmelo, y la flor del Líbano fue destruida.

Смъмря морето и го изсушава, и пресушава всички реки; Васан и Кармил повяхват и ливанският цвят окапва.

5 L os montes tiemblan de él, y los collados se deslíen; y la tierra se abrasa delante de su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.

Планините треперят от Него и хълмовете се разтопяват; а земята се раздвижва от присъствието Му. Да! Светът и всичките му жители.

6 ¿ Quién permanecerá delante de su ira? ¿Y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y las peñas se rompen por él.

Кой може да устои пред негодуванието Му? И кой може да застане, когато пламне гневът Му? Когато яростта Му се излива като огън, скалите се разпадат пред Него.

7 B ueno es el SEÑOR para fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en él confían.

Господ е благ, крепост е в ден на бедствие и познава уповаващите на Него.

8 M as con inundación pasante hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán a sus enemigos.

Но с наводнение като потоп ще направи пълно разорение на мястото на Ниневия и ще прогони враговете Си в тъмнината.

9 ¿ Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación.

Какво се съвещавате против Господа? Той ще направи пълно разорение, така че бедствие няма да ви нападне втори път.

10 P orque como espinas entretejidas, mientras se embriagarán los borrachos, serán consumidos del fuego, como las estopas llenas de sequedad.

Защото ако и да са сплетени като тръни и като че ли измокрени от питието си, те ще бъдат съвършено погълнати като суха слама.

11 D e ti salió el que pensó mal contra el SEÑOR, un consejero de Belial.

От теб излезе един, който измисля зло против Господа и възнамерява нечестие.

12 A sí dijo el SEÑOR: Aunque más reposo tengan, y sean tantos, así serán talados, y él pasará. Bien que te he afligido, no más te afligiré.

Така казва Господ: Ако и да са в пълната си сила, и при това мнозина, пак ще бъдат посечени, когато той замине; а теб, ако и да те наскърбих, няма вече да те наскърбявам.

13 P orque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas.

Още сега ще строша хомота му от теб и ще разкъсам връзките ти.

14 M as acerca de ti mandará el SEÑOR, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, la haré tu sepulcro; porque fuiste vil.

Но за тебе, Ниневио, Господ даде заповед да не се посее вече потомство с твоето име; от обиталището на боговете ти ще изсека ваяните и летите идоли; ще го направя твой гроб, защото си осквернен.

15 H e aquí sobre los montes están ya los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque Belial nunca más pasará por ti; él fue talado del todo.

Ето, върху планините са краката на онзи, който благовества, който проповядва мир! Празнувай, Юдейо, празниците си, изпълнявай оброците си; защото нечестивият няма вече да премине през тебе, като е съвсем унищожен.