1 O h SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
(По слав. 87.) Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Етан Езраева. Господи Боже, Спасителю мой, и денем, и нощем съм викал пред Тебе.
2 E ntre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; приклони ухото Си към вика ми.
3 P orque mi alma está harta de males, y mi vida llega al Seol.
Защото се насити душата ми на бедствия и животът ми се приближава до преизподнята.
4 S oy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;
Причисляван съм към онези, които слизат в рова; станах като човек, който няма помощ,
5 l ibrado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
изхвърлен между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не се сещаш вече и които са отсечени от ръката Ти.
6 M e has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
Спуснал си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездните.
7 S obre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Натегна на мене Твоят гняв и с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села.)
8 H as alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.
Отдалечил си от мене познатите ми; направил си ме гнусен за тях; затворен съм и не мога да изляза.
9 M is ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, простирал съм към Тебе ръцете си.
10 ¶ ¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah.)
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села.)
11 ¿ Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en el infierno?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие или в мястото на погибелта верността Ти?
12 ¿ Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела и правдата Ти - в земята на забравените?
13 M as yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; и на ранина молитвата ми ще Те изпревари.
14 ¿ Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?
Господи, защо отхвърляш душата ми? Защо криеш лицето Си от мен?
15 Y o soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.
От младини съм угнетен и бера душа; търпя Твоите ужаси и съм в изумление.
16 S obre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
Гневът Ти мина върху мен; ужасът Ти ме съсипа.
17 M e han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.
Като води ме обикалят цял ден, заедно ме обкръжават.
18 H as alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.
Отдалечил си от мене любим и приятел; познатите ми са мрак.