1 Y entre los signados fueron, Nehemías el Tirsata, hijo de Hacalías, y Sedequías,
А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,
2 S eraías, Azarías, Jeremías,
Серайя, Азария, Йеремия,
3 P asur, Amarías, Malquías,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 H atús, Sebanías, Maluc,
Хатус, Севания, Малух,
5 H arim, Meremot, Obadías,
Харим, Меримот, Авдий,
6 D aniel, Ginetón, Baruc,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 M esulam, Abías, Mijamín,
Месулам, Авия, Миамин,
8 M aazías, Bilgai, y Semaías; éstos eran sacerdotes.
Маазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.
9 Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán;
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,
11 M icaía, Rehob, Hasabías,
Михей, Реов, Асавия,
12 Z acur, Serebías, Sebanías,
Закхур, Серевия, Севания,
13 H odías, Bani, y Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
14 L as cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
Началници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15 B uni, Azgad, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
16 A donías, Bigvai, Adín,
Адония, Вагуй, Адин,
17 A ter, Ezequías, Azur,
Атир, Езекия, Азур,
18 H odías, Hasum, Bezai,
Одия, Асум, Висай,
19 H arif, Anatot, Nebai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 M agpías, Mesulam, Hezir,
Магфиас, Месулам, Изир,
21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 P elatías, Hanán, Anaías,
Фелатия, Анан, Анайя,
23 O seas, Hananías, Hasub,
Осия, Анания, Асув,
24 H alohes, Pilha, Sobec,
Алоис, Филея, Совив,
25 R ehum, Hasabna, Maasías,
Реум, Асавна, Маасия,
26 A hías, Hanán, Anán,
Ахия, Анан, Ганан,
27 M aluc, Harim, y Baana.
Малух, Харим и Ваана.
28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, netineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos e hijas, y todo sabio y entendido.
А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 ¶ Fortificados con sus hermanos, sus nobles, vinieron en juramento de maldición de que andarían en la ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios; y que guardarían y pondrían por obra todos los mandamientos del SEÑOR nuestro Señor, sus juicios y sus estatutos;
се присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;
30 y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 A simismo, que si los pueblos de la tierra trajeren a vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santo; y que dejaríamos el año séptimo, y remitiríamos toda deuda.
и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 I mpusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la Casa de nuestro Dios;
Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 p ara el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, y de los sábados, de las nuevas lunas, y de las fiestas señaladas, y para las santificaciones y para las expiaciones de pecado para reconciliar a Israel, y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.
34 E chamos también las suertes, los sacerdotes, los levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la Casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de nuestro Dios, como está escrito en la ley.
И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;
35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol cada año, a la Casa del SEÑOR.
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 A simismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la Casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la Casa de nuestro Dios.
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 Q ue traeríamos también las primicias de nuestras masas, y de nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la Casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades.
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.
38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro.
И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 P orque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.
Защото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.