Nehemías 10 ~ Неемия 10

picture

1 Y entre los signados fueron, Nehemías el Tirsata, hijo de Hacalías, y Sedequías,

А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,

2 S eraías, Azarías, Jeremías,

Серайя, Азария, Йеремия,

3 P asur, Amarías, Malquías,

Пасхор, Амария, Мелхия,

4 H atús, Sebanías, Maluc,

Хатус, Севания, Малух,

5 H arim, Meremot, Obadías,

Харим, Меримот, Авдий,

6 D aniel, Ginetón, Baruc,

Даниил, Ганатон, Варух,

7 M esulam, Abías, Mijamín,

Месулам, Авия, Миамин,

8 M aazías, Bilgai, y Semaías; éstos eran sacerdotes.

Маазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.

9 Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;

Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán;

и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,

11 M icaía, Rehob, Hasabías,

Михей, Реов, Асавия,

12 Z acur, Serebías, Sebanías,

Закхур, Серевия, Севания,

13 H odías, Bani, y Beninu.

Одия, Ваний и Венину.

14 L as cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,

Началници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

15 B uni, Azgad, Bebai,

Вуний, Азгад, Вивай,

16 A donías, Bigvai, Adín,

Адония, Вагуй, Адин,

17 A ter, Ezequías, Azur,

Атир, Езекия, Азур,

18 H odías, Hasum, Bezai,

Одия, Асум, Висай,

19 H arif, Anatot, Nebai,

Ариф, Анатот, Невай,

20 M agpías, Mesulam, Hezir,

Магфиас, Месулам, Изир,

21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,

Месизавеил, Садок, Ядуа,

22 P elatías, Hanán, Anaías,

Фелатия, Анан, Анайя,

23 O seas, Hananías, Hasub,

Осия, Анания, Асув,

24 H alohes, Pilha, Sobec,

Алоис, Филея, Совив,

25 R ehum, Hasabna, Maasías,

Реум, Асавна, Маасия,

26 A hías, Hanán, Anán,

Ахия, Анан, Ганан,

27 M aluc, Harim, y Baana.

Малух, Харим и Ваана.

28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, netineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos e hijas, y todo sabio y entendido.

А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

29 Fortificados con sus hermanos, sus nobles, vinieron en juramento de maldición de que andarían en la ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios; y que guardarían y pondrían por obra todos los mandamientos del SEÑOR nuestro Señor, sus juicios y sus estatutos;

се присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;

30 y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.

и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

31 A simismo, que si los pueblos de la tierra trajeren a vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santo; y que dejaríamos el año séptimo, y remitiríamos toda deuda.

и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

32 I mpusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la Casa de nuestro Dios;

Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

33 p ara el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, y de los sábados, de las nuevas lunas, y de las fiestas señaladas, y para las santificaciones y para las expiaciones de pecado para reconciliar a Israel, y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios.

за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.

34 E chamos también las suertes, los sacerdotes, los levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la Casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de nuestro Dios, como está escrito en la ley.

И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;

35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol cada año, a la Casa del SEÑOR.

и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

36 A simismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la Casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la Casa de nuestro Dios.

и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

37 Q ue traeríamos también las primicias de nuestras masas, y de nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la Casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades.

и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.

38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo; y que los levitas ofrecerían el diezmo del diezmo en la Casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro.

И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

39 P orque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la Casa de nuestro Dios.

Защото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.