1 E sta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,
2 S eraías, Azarias, Jeremias,
Серайя, Азария, Йеремия,
3 P asur, Amarias, Malquias,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 H atus, Sebanias, Maluque,
Хатус, Севания, Малух,
5 H arim, Meremote, Obadias,
Харим, Меримот, Авдий,
6 D aniel, Ginetom, Baruque,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 M esulão, Abias, Miamim,
Месулам, Авия, Миамин,
8 M aazias, Bilgai e Semaías. Esses eram os sacerdotes.
Маазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.
9 D os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,
11 M ica, Reobe, Hasabias,
Михей, Реов, Асавия,
12 Z acur, Serebias, Sebanias,
Закхур, Серевия, Севания,
13 H odias, Bani e Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
14 D os líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
Началници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15 B uni, Azgade, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
16 A donias, Bigvai, Adim,
Адония, Вагуй, Адин,
17 A ter, Ezequias, Azur,
Атир, Езекия, Азур,
18 H odias, Hasum, Besai,
Одия, Асум, Висай,
19 H arife, Anatote, Nebai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 M agpias, Mesulão, Hezir,
Магфиас, Месулам, Изир,
21 M esezabel, Zadoque, Jadua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 P elatias, Hanã, Anaías,
Фелатия, Анан, Анайя,
23 O séias, Hananias, Hassube,
Осия, Анания, Асув,
24 H aloês, Pílea, Sobeque,
Алоис, Филея, Совив,
25 R eum, Hasabna, Maaséias,
Реум, Асавна, Маасия,
26 A ías, Hanã, Anã,
Ахия, Анан, Ганан,
27 M aluque, Harim e Baaná.
Малух, Харим и Ваана.
28 “ O restante do povo — sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas capazes de entender—
А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 a gora se une a seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus, Moisés, e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
се присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;
30 “ Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 “ Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem no sábado ou em dia de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 “ Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 p ara os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e das festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.
34 “ Também lançamos sortes entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a família que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;
35 “ Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 “ Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 “ Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.
38 U m sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É onde os sacerdotes ministram e onde os porteiros e os cantores ficam. “Não negligenciaremos o templo de nosso Deus.”
Защото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.