1 N ow on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,
2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,
Серайя, Азария, Йеремия,
3 P ashhur, Amariah, Malchijah,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 H attush, Shebaniah, Malluch,
Хатус, Севания, Малух,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Харим, Меримот, Авдий,
6 D aniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Месулам, Авия, Миамин,
8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
Маазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.
9 A nd the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 a lso their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,
11 M ica, Rehob, Hashabiah,
Михей, Реов, Асавия,
12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхур, Серевия, Севания,
13 H odiah, Bani, Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
14 T he leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Началници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15 B unni, Azgad, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Адония, Вагуй, Адин,
17 A ter, Hezekiah, Azzur,
Атир, Езекия, Азур,
18 H odiah, Hashum, Bezai,
Одия, Асум, Висай,
19 H ariph, Anathoth, Nebai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Магфиас, Месулам, Изир,
21 M eshezabel, Zadok, Jaddua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатия, Анан, Анайя,
23 H oshea, Hananiah, Hasshub,
Осия, Анания, Асув,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Алоис, Филея, Совив,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Реум, Асавна, Маасия,
26 A hiah, Hanan, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
27 M alluch, Harim, Baanah. Obligations of the Document
Малух, Харим и Ваана.
28 N ow the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 a re joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;
се присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;
30 a nd that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 A s for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 W e also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 f or the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.
34 L ikewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;
И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;
35 a nd that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 a nd bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 W e will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.
38 T he priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 F or the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.
Защото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.