Nehemiah 7 ~ Неемия 7

picture

1 N ow when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

2 t hen I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.

предадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

3 T hen I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”

И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

5 T hen my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

6 T hese are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

Ето хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:

които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

8 t he sons of Parosh, 2, 172;

Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

9 t he sons of Shephatiah, 372;

Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

10 t he sons of Arah, 652;

Арахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

11 t he sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2, 818;

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

12 t he sons of Elam, 1, 254;

Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

13 t he sons of Zattu, 845;

Затуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

14 t he sons of Zaccai, 760;

Закхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

15 t he sons of Binnui, 648;

Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

16 t he sons of Bebai, 628;

Виваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

17 t he sons of Azgad, 2, 322;

Азгадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

18 t he sons of Adonikam, 667;

Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

19 t he sons of Bigvai, 2, 067;

Вагуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

20 t he sons of Adin, 655;

Адинови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

21 t he sons of Ater, of Hezekiah, 98;

Атирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

22 t he sons of Hashum, 328;

Асумови потомци - триста двадесет и осем души.

23 t he sons of Bezai, 324;

Висаеви потомци - триста двадесет и четири души.

24 t he sons of Hariph, 112;

Арифови потомци - сто и дванадесет души.

25 t he sons of Gibeon, 95;

Гаваонски мъже - деветдесет и пет души.

26 t he men of Bethlehem and Netophah, 188;

Витлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

27 t he men of Anathoth, 128;

Анатотски мъже - сто двадесет и осем души.

28 t he men of Beth-azmaveth, 42;

Вет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

29 t he men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

Мъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

30 t he men of Ramah and Geba, 621;

Мъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

31 t he men of Michmas, 122;

Мъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

32 t he men of Bethel and Ai, 123;

Мъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

33 t he men of the other Nebo, 52;

Мъже от другия Нево - петдесет и двама души.

34 t he sons of the other Elam, 1, 254;

Потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

35 t he sons of Harim, 320;

Харимови потомци - триста и двадесет души.

36 t he men of Jericho, 345;

Мъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

37 t he sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

Мъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

38 t he sons of Senaah, 3, 930.

Мъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

39 T he priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

40 t he sons of Immer, 1, 052;

Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

41 t he sons of Pashhur, 1, 247;

Пасхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

42 t he sons of Harim, 1, 017.

Харимови потомци - хиляда и седемнадесет души.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

44 T he singers: the sons of Asaph, 148.

Певците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

46 T he temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

60 A ll the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

61 T hese were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:

А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

Делайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

63 O f the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 T hese searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

те потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

65 T he governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim. Total of People and Gifts

И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

66 T he whole assembly together was 42, 360,

Всичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

67 b esides their male and their female servants, of whom there were 7, 337; and they had 245 male and female singers.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

68 T heir horses were 736; their mules, 245;

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

69 t heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.

камилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

70 S ome from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1, 000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 S ome of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20, 000 gold drachmas and 2, 200 silver minas.

Някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 T hat which the rest of the people gave was 20, 000 gold drachmas and 2, 000 silver minas and 67 priests’ garments.

А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 N ow the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.