Nehemías 7 ~ Неемия 7

picture

1 Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,

А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

2 M andé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)

предадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.

И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:

И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

6 E stos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;

Ето хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

7 L os cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:

които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

8 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

9 L os hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;

Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

10 L os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;

Арахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

11 L os hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

12 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

13 L os hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;

Затуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

14 L os hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;

Закхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

15 L os hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;

Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

16 L os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

Виваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

17 L os hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;

Азгадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

18 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

19 L os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

Вагуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

20 L os hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;

Адинови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

21 L os hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;

Атирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

22 L os hijos de Hasum, trescientos veintiocho;

Асумови потомци - триста двадесет и осем души.

23 L os hijos de Besai, trescientos veinticuatro;

Висаеви потомци - триста двадесет и четири души.

24 L os hijos de Hariph, ciento doce;

Арифови потомци - сто и дванадесет души.

25 L os hijos de Gabaón, noventa y cinco;

Гаваонски мъже - деветдесет и пет души.

26 L os varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;

Витлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

27 L os varones de Anathoth, ciento veintiocho;

Анатотски мъже - сто двадесет и осем души.

28 L os varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;

Вет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

29 L os varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;

Мъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

30 L os varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;

Мъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

31 L os varones de Michmas, ciento veintidós;

Мъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

32 L os varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;

Мъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

33 L os varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;

Мъже от другия Нево - петдесет и двама души.

34 L os hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

Потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

35 L os hijos de Harim, trescientos y veinte;

Харимови потомци - триста и двадесет души.

36 L os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

Мъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

37 L os hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;

Мъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

38 L os hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.

Мъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

39 L os sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

40 L os hijos de Immer, mil cincuenta y dos;

Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

41 L os hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;

Пасхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

42 L os hijos de Harim, mil diez y siete.

Харимови потомци - хиляда и седемнадесет души.

43 L evitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

44 C antores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.

Певците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

45 P orteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

46 N ethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 L os hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 L os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 L os hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 L os hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 L os hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 L os hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 L os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 L os hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 L os hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 L os hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

58 L os hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 L os hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

60 T odos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

61 Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:

А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

62 L os hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.

Делайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.

И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 E stos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

те потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

65 Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.

И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

66 L a congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,

Всичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

67 S in sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

68 S us caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

69 C amellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.

камилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.

Някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.