Tito 2 ~ Тит 2

picture

1 E MPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:

Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:

2 Q ue los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.

Старите мъже да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

3 L as viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:

също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

4 Q ue enseñen á las mujeres jóvenes á ser predentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,

за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

5 A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.

да са разбрани, целомъдрени, да се грижат за своя дом, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

6 E xhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;

Така увещавай и младежите да бъдат разбрани.

7 M ostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,

Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си показвай искреност, сериозност,

8 P alabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.

здраво и безукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

9 E xhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;

Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да не им противоречат,

10 N o defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.

да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител. Божията благодат

11 P orque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.

Защото се яви Божията благодат, спасителна за всички човеци,

12 E nseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,

и ни учи да се отречем от нечестието и от светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,

13 E sperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.

като очакваме сбъдването на блажената надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

14 Q ue se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.

Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да ни очисти за Себе Си, народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.

15 E sto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.

Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да не те презира.