Lamentaciones 3 ~ Плач Еремиев 3

picture

1 Y O soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.

Аз съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.

2 G uióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.

Той ме е водил и завел в тъмнина, а не в светлина.

3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Навярно против мен обръща повторно ръката Си всеки ден.

4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Застари плътта и кожата ми; строши костите ми.

5 E dificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.

Издигна против мен укрепления; и ме окръжи с горест и труд.

6 A sentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.

Сложи ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.

7 C ercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.

Обгради ме и не мога да изляза; отегчи веригите ми.

8 A un cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.

Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

9 C ercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.

10 C omo oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.

Стана за мене като мечка в засада, като лъв в скришни места.

11 T orció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.

Отби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.

12 S u arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.

Опъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,

13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

заби в бъбреците ми стрелите на колчана Си.

14 F uí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

Станах за присмех на целия си народ и за песен на тях цял ден.

15 H artóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.

Насити ме с горчивини; опи ме с пелин.

16 Q uebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.

При това счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.

17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.

Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.

18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.

И казах: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.

19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

Помни скръбта ми и изгонването ми, пелина и жлъчката.

20 T endrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

Душата ми, като ги помни непрестанно, се е смирила дълбоко.

21 E sto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.

Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда:

22 E s por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

че по милост Господня ние не бяхме довършени, понеже не чезнат щедростите Му.

23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

Те се подновяват всяка сутрин; голяма е Твоята вярност.

24 M i parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.

Господ е мой дял, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.

25 B ueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

Благ е Господ към онези, които Го чакат, към душата, която Го търси.

26 B ueno es esperar callando en la salud de Jehová.

Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.

27 B ueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.

Добро е за човека да носи хомот в младостта си.

28 S entaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.

Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.

29 P ondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.

Нека сложи устата си в пръстта, дано има още надежда.

30 D ará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.

Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.

31 P orque el Señor no desechará para siempre:

Защото Господ не отхвърля довека.

32 A ntes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.

33 P orque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.

Защото не оскърбява, нито огорчава от сърце човешките деца.

34 D esmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,

Да се тъпчат с крака всичките затворници на света,

35 H acer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

да се извръща съдът на човека пред лицето на Всевишния,

36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

да се онеправдава човекът в делото му - Господ не одобрява това.

37 ¿ Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?

Кой ще е онзи, който казва нещо и то става, без да го е заповядал Господ?

38 ¿ De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?

От устата на Всевишния не излизат ли и злото, и доброто?

39 ¿ Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?

Защо би възроптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?

40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.

Нека издирим и изпитаме пътищата си и нека се върнем при Господа.

41 L evantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

Нека издигнем сърцата и ръцете си към Бога, Който е на небесата, и нека кажем:

42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.

43 D esplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

Покрил си се с гняв и си ни гонил; убил си, без да пощадиш.

44 T e cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.

Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.

45 R aedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

Направил си ни като помия и смет сред племената.

46 T odos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.

47 T emor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

Страхът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.

48 R íos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на народа ми.

49 M is ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,

Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада,

50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos.

докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

51 M is ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.

Окото ми прави душата ми да ме боли поради всички дъщери на града ми.

52 M is enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.

Онези, които са ми неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.

53 A taron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.

Отнеха живота ми в тъмницата и хвърлиха камък върху мене.

54 A guas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

Води стигнаха над главата ми; казах: Свърших се.

55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.

Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.

56 O iste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro

Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишките ми, за вопъла ми;

57 A cercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.

приближил си се в деня, когато Те призовах, казал си: Не бой се.

58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Застъпил си се, Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.

59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.

60 T ú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.

Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.

61 T ú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,

62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

думите на онези, които се повдигат против мене цял ден.

63 S u sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.

Виж, когато седят и когато стават, аз съм им песен.

64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

65 D ales ansia de corazón, tu maldición á ellos.

ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;

66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

ще ги прогониш с гняв и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.