Lamentaciones 3 ~ Lamentations 3

picture

1 Y O soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.

I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

2 G uióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.

He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Surely against me he turns his hand again and again all the day.

4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

5 E dificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.

He has built against me, and surrounded me with gall and travail.

6 A sentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.

He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

7 C ercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.

He has walled me about, that I can’t go out; he has made my chain heavy.

8 A un cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.

Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

9 C ercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

10 C omo oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.

He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

11 T orció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.

He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.

12 S u arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.

He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.

14 F uí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

I am become a derision to all my people, and their song all the day.

15 H artóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.

He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.

16 Q uebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.

He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.

You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.

I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20 T endrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

My soul still remembers them, and is bowed down within me.

21 E sto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.

This I recall to my mind; therefore have I hope.

22 E s por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.

23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

They are new every morning; great is your faithfulness.

24 M i parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.

Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.

25 B ueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

26 B ueno es esperar callando en la salud de Jehová.

It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

27 B ueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 S entaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.

Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.

29 P ondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.

Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

30 D ará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.

Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.

31 P orque el Señor no desechará para siempre:

For the Lord will not cast off forever.

32 A ntes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

33 P orque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.

For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.

34 D esmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,

To crush under foot all the prisoners of the earth,

35 H acer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.

37 ¿ Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?

Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?

38 ¿ De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?

Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?

39 ¿ Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?

Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.

Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.

41 L evantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.

42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.

43 D esplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

44 T e cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.

You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

45 R aedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.

46 T odos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

All our enemies have opened their mouth wide against us.

47 T emor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.

48 R íos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

49 M is ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,

My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,

50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos.

Until Yahweh look down, and see from heaven.

51 M is ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.

My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

52 M is enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.

They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.

53 A taron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.

They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

54 A guas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.

I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.

56 O iste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro

You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.

57 A cercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.

You came near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.

58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

60 T ú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.

You have seen all their vengeance and all their devices against me.

61 T ú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,

62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63 S u sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.

You see their sitting down, and their rising up; I am their song.

64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

65 D ales ansia de corazón, tu maldición á ellos.

You will give them hardness of heart, your curse to them.

66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.