Lamentations 3 ~ Lamentations 3

picture

1 Aleph I am a man that sees affliction in the rod of his wrath.

I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

2 A leph He has led me and brought me into darkness, but not into light.

He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

3 A leph Surely he is turned against me; he turns his hand against me all the day.

Surely against me he turns his hand again and again all the day.

4 B eth My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.

My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

5 B eth He has built against me and compassed me with gall and travail.

He has built against me, and surrounded me with gall and travail.

6 B eth He has set me in dark places as those that are dead for ever.

He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

7 G imel He has hedged me about that I cannot get out; he has made my chain heavy.

He has walled me about, that I can’t go out; he has made my chain heavy.

8 G imel Even when I cried and shouted, he shut out my prayer.

Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

9 G imel He has enclosed my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.

He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

10 D aleth He was unto me as a bear lying in wait and as a lion in secret places.

He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

11 D aleth He has made my ways crooked and pulled me in pieces; he has made me desolate.

He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.

12 D aleth He has bent his bow and set me as a mark for the arrow.

He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13 H e He has caused the arrows of his quiver to enter into my kidneys.

He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.

14 H e I was a derision to all my people and their song every day.

I am become a derision to all my people, and their song all the day.

15 H e He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood.

He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.

16 V au He has broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

17 V au My soul removed itself far from peace; I forgot about good.

You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

18 V au And I said, My strength and my hope of the LORD is perished.

I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

19 Z ain Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20 Z ain My soul shall have them still in remembrance because it is humbled in me.

My soul still remembers them, and is bowed down within me.

21 Zain This shall go down into my heart; therefore I shall wait.

This I recall to my mind; therefore have I hope.

22 C het It is of the LORD’s mercies that we are not consumed because his mercies never diminish.

It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.

23 C het They are new every morning; great is thy faith.

They are new every morning; great is your faithfulness.

24 C het The LORD is my portion, saith my soul; therefore I will wait for him.

Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.

25 T eth The LORD is good unto those that wait in him, to the soul that seeks him.

Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

26 T eth It is good to wait quietly in the salvation of the LORD.

It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

27 T eth It is good for the man if he bears the yoke from his youth.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 J od He shall sit alone and keep silence because he has borne it upon him.

Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.

29 J od He shall put his mouth in the dust; if so be there may be hope.

Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

30 J od He shall turn his cheek unto him that smites him; he shall be filled with reproach.

Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.

31 C aph For the Lord will not cast off for ever:

For the Lord will not cast off forever.

32 C aph But though he causes grief, yet he will also have compassion according to the multitude of his mercies.

For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

33 C aph For he does not afflict nor grieve the sons of men from his heart.

For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.

34 L amed To crush under his feet all the prisoners of the earth,

To crush under foot all the prisoners of the earth,

35 L amed To turn aside the right of a man before the face of the most High,

To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

36 L amed To subvert a man in his cause, the Lord does not approve.

To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.

37 Mem Who shall he be that saith that something comes which the Lord has not sent?

Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?

38 M em Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?

Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?

39 M em Why does the living man have pain, the man in his sins?

Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 N un Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD.

Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.

41 N un Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.

42 Nun We have rebelled and been disloyal; therefore thou hast not forgiven.

We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.

43 S amech Thou hast unfurled anger and persecuted us; thou hast slain, thou hast not forgiven.

You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

44 S amech Thou hast covered thyself with a cloud that our prayer should not pass through.

You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

45 S amech Thou hast made us as the offscouring and abomination in the midst of the peoples.

You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.

46 P e All our enemies have opened their mouths upon us.

All our enemies have opened their mouth wide against us.

47 P e Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.

48 P e My eyes stream with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

49 A in My eyes run down, and cease not, for there is no relief,

My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,

50 A in Until the LORD looks down, and beholds from the heavens.

Until Yahweh look down, and see from heaven.

51 A in My eyes make my soul sad because of all the daughters of my city.

My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

52 T zaddi My enemies hunted me like a bird, without cause.

They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.

53 T zaddi They bound up my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

54 T zaddi Waters flowed over my head; then I said, I am dead.

Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

55 Koph I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.

I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.

56 K oph Thou hast heard my voice; do not hide thine ear at my cry that I might breath.

You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.

57 K oph Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou didst say, Fear not.

You came near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.

58 R esh O Lord, thou hast pleaded the cause of my soul; thou hast redeemed my life.

Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

59 R esh O LORD, thou hast seen where I was wrong; plead thou my cause.

Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

60 R esh Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

You have seen all their vengeance and all their devices against me.

61 S chin Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,

62 S chin The words of those that rose up against me, and their design against me all the day.

The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63 S chin Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.

You see their sitting down, and their rising up; I am their song.

64 T au Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.

You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

65 T au Give them sorrow of heart; thy curse unto them.

You will give them hardness of heart, your curse to them.

66 T au Persecute them in thy anger and cut them off from under the heavens, oh LORD.

You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.