Acts 9 ~ Acts 9

picture

1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came unto the prince of the priests

But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,

2 a nd asked him for letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.

and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.

3 A nd as he proceeded, he came near Damascus; and suddenly there shone round about him a light from heaven;

As he traveled, he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.

4 a nd falling to the earth, he heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?

He fell on the earth, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”

5 A nd he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I AM Jesus whom thou dost persecute; it is hard for thee to kick against the pricks.

He said, “Who are you, Lord?” The Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting.

6 A nd he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise and go into the city, and it shall be told thee what it behooves thee to do.

But rise up, and enter into the city, and you will be told what you must do.”

7 A nd the men who journeyed with him stood speechless, hearing indeed the voice, but seeing no one.

The men who traveled with him stood speechless, hearing the sound, but seeing no one.

8 T hen Saul arose from the earth; and opening his eyes, he saw no one; so they led him by the hand and brought him into Damascus

Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand, and brought him into Damascus.

9 w here he was three days without sight, and neither ate nor drank.

He was without sight for three days, and neither ate nor drank.

10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; to whom the Lord said in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.

Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias!” He said, “Behold, it’s me, Lord.”

11 A nd the Lord said unto him, Arise and go into the street which is called Straight and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus; for, behold, he prays

The Lord said to him, “Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,

12 a nd has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him, that he might receive his sight.

and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.”

13 T hen Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, of how much evil he has done to thy saints in Jerusalem,

But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your saints at Jerusalem.

14 a nd even here he has authority from the princes of the priests to bind all that call on thy name.

Here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.”

15 B ut the Lord said unto him, Go; for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;

But the Lord said to him, “Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.

16 f or I will show him how much it behooves him to suffer for my name.

For I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”

17 T hen Ananias went and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord Jesus who appeared unto thee in the way as thou didst come, has sent me, that thou might receive thy sight and be filled with the Holy Spirit.

Ananias departed, and entered into the house. Laying his hands on him, he said, “Brother Saul, the Lord, who appeared to you on the road by which you came, has sent me, that you may receive your sight, and be filled with the Holy Spirit.”

18 A nd immediately there fell from his eyes as it had been scales; and he received sight immediately and arose and was baptized.

Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was baptized.

19 A nd when he had received food, he was comforted. Then Saul was certain days with the disciples who were at Damascus.

He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.

20 A nd straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.

Immediately in the synagogues he proclaimed the Christ, that he is the Son of God.

21 B ut all that heard him were amazed and said, Is not this he that destroyed those who called on this name in Jerusalem and came here for that intent that he might bring them bound unto the princes of the priests?

All who heard him were amazed, and said, “Isn’t this he who in Jerusalem made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief priests!”

22 B ut Saul increased the more in strength and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.

But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.

23 And as many days passed, the Jews took counsel among themselves to kill him;

When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,

24 b ut their ambushes were understood by Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

25 T hen the disciples took him by night and let him down by the wall in a basket.

but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.

26 A nd when Saul was come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him and did not believe that he was a disciple.

When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.

27 B ut Barnabas took him and brought him to the apostles and declared unto them how he had seen the Lord in the way and that he had spoken to him and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.

But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord on the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.

28 A nd he was with them coming in and going out at Jerusalem;

He was with them entering into Jerusalem,

29 a nd he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Greeks; but they went about to slay him,

preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.

30 w hich when the brethren knew, they brought him down to Caesarea and sent him forth to Tarsus.

When the brothers knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him off to Tarsus.

31 T hen the congregations had rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria and were edified, walking in the fear of the Lord, and with the comfort of the Holy Spirit they were multiplied.

So the assemblies throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace, and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit.

32 And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints who dwelt at Lydda.

As Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.

33 A nd there he found a certain man named Aeneas, who had been in bed eight years, for he was a paralytic.

There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.

34 A nd Peter said unto him, Aeneas, the Lord Jesus, the Christ, makes thee whole; arise and make thy bed. And he arose immediately.

Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.

35 A nd all that dwelt at Lydda and Saron saw him and turned to the Lord.

All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.

36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas; this woman was full of good works and alms-deeds which she did.

Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did.

37 A nd it came to pass in those days that she was sick and died, whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.

In those days, she became sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.

38 A nd since as Lydda was close to Joppa and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, asking him that he not delay to come to them.

As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.

39 T hen Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping and showing the coats and garments which Dorcas had made them while she was with them.

Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper room. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them.

40 T hen Peter put them all out and knelt down and prayed and turned to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.

Peter sent them all out, and knelt down and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.

41 A nd he gave her his hand and lifted her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.

He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.

42 A nd it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.

And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.

43 A nd it came to pass that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

He stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.