1 Kings 13 ~ 1 Kings 13

picture

1 And, behold, a man of God came out of Judah by the word of the LORD unto Bethel; and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

Behold, a man of God came out of Judah by Yahweh’s word to Beth El; and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

2 A nd he cried against the altar by the word of the LORD and said, O altar, altar, thus hath the LORD said: Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee he shall sacrifice the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burnt upon thee.

He cried against the altar by Yahweh’s word, and said, “Altar! Altar! Yahweh says: ‘Behold, a son will be born to David’s house, Josiah by name. On you he will sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men’s bones on you.’”

3 A nd he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD has spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes with the burnt fat that are upon it shall be poured out.

He gave a sign the same day, saying, “This is the sign which Yahweh has spoken: Behold, the altar will be split apart, and the ashes that are on it will be poured out.”

4 A nd when King Jeroboam heard the word of the man of God, who had cried out against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.

When the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, Jeroboam put out his hand from the altar, saying, “Seize him!” His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself.

5 T he altar also was rent, and the ashes with the burnt fat were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.

The altar was also split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by Yahweh’s word.

6 T hen the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king’s hand was restored him again and became as it was before.

The king answered the man of God, “Now intercede for the favor of Yahweh your God, and pray for me, that my hand may be restored me again.” The man of God interceded with Yahweh, and the king’s hand was restored to him again, and became as it was before.

7 A nd the king said unto the man of God, Come home with me and refresh thyself, and I will give thee a gift.

The king said to the man of God, “Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.”

8 B ut the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place,

The man of God said to the king, “Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;

9 f or so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread nor drink water nor turn again by the same way that thou camest.

for so was it commanded me by Yahweh’s word, saying, ‘You shall eat no bread, drink no water, and don’t return by the way that you came.’”

10 S o he went another way and did not return by the way that he came to Bethel.

So he went another way, and didn’t return by the way that he came to Bethel.

11 Now there dwelt an old prophet in Bethel, and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel; they also told their father the words which he had spoken unto the king.

Now an old prophet lived in Bethel, and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.

12 A nd their father said unto them, What way did he go? And his sons showed him the way the man of God had gone, who had come from Judah.

Their father said to them, “Which way did he go?” Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.

13 A nd he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass, and he rode thereon

He said to his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him; and he rode on it.

14 a nd went after the man of God and found him sitting under an oak; and he said unto him, Art thou the man of God that didst come from Judah? And he said, I am.

He went after the man of God, and found him sitting under an oak. He said to him, “Are you the man of God who came from Judah?” He said, “I am.”

15 T hen he said unto him, Come home with me and eat bread.

Then he said to him, “Come home with me, and eat bread.”

16 A nd he said, I may not return with thee nor go in with thee; neither will I eat bread nor drink water with thee in this place,

He said, “I may not return with you, nor go in with you. I will not eat bread or drink water with you in this place.

17 f or it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there nor turn again to go by the way that thou camest.

For it was said to me by Yahweh’s word, ‘You shall eat no bread or drink water there, and don’t turn again to go by the way that you came.’”

18 A nd the other said unto him, I am a prophet also as thou art, and an angel spoke unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thy house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.

He said to him, “I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by Yahweh’s word, saying, ‘Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.’” He lied to him.

19 S o he went back with him and ate bread in his house and drank water.

So he went back with him, ate bread in his house, and drank water.

20 A nd it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back,

As they sat at the table, Yahweh’s word came to the prophet who brought him back;

21 a nd he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus hath the LORD said, Forasmuch as thou hast rebelled against the mouth of the LORD and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,

and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “Yahweh says, ‘Because you have been disobedient to Yahweh’s mouth, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,

22 b ut didst come back and hast eaten bread and drunk water in the place, of which the LORD did say to thee, Eat no bread and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.

but came back, and have eaten bread and drank water in the place of which he said to you, “Eat no bread, and drink no water”; your body will not come to the tomb of your fathers.’”

23 And when he had eaten of the bread and after he had drunk, the prophet that had brought him back saddled an ass for him,

After he had eaten bread, and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.

24 a nd as he went, a lion met him by the way and slew him, and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, and the lion also stood by the carcase.

When he had gone, a lion met him by the way and killed him. His body was thrown on the path, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.

25 A nd, behold, men passed by and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase; and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.

Behold, men passed by, and saw the body thrown on the path, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.

26 A nd when the prophet that had brought him back from the way heard of it, he said, It is the man of God, who rebelled against the word of the LORD; therefore, the LORD has delivered him unto the lion, who has torn him and slain him, according to the word of the LORD, which he spoke unto him.

When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who was disobedient to Yahweh’s mouth. Therefore Yahweh has delivered him to the lion, which has mauled him and slain him, according to Yahweh’s word, which he spoke to him.”

27 A nd he spoke to his sons, saying, Saddle me an ass. And they saddled it for him.

He said to his sons, saying, “Saddle the donkey for me,” and they saddled it.

28 A nd he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase; the lion had not eaten the carcase nor torn the ass.

He went and found his body thrown on the path, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body, nor mauled the donkey.

29 A nd the prophet took up the carcase of the man of God and laid it upon the ass and brought it back. And the old prophet came to the city to mourn and to bury him.

The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.

30 A nd he laid his carcase in his own grave, and they mourned over him, saying, Alas, my brother!

He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, “Alas, my brother!”

31 A nd it came to pass, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones.

After he had buried him, he spoke to his sons, saying, “When I am dead, bury me in the tomb in which the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.

32 F or that which he proclaimed by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the houses of the high places, which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.

For the saying which he cried by Yahweh’s word against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, will surely happen.”

33 A fter this thing Jeroboam did not return from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places; whoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.

After this thing Jeroboam didn’t return from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people. Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places.

34 A nd this became the cause of sin unto the house of Jeroboam for which it was cut off and destroyed from off the face of the earth.

This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.