1 Kings 13 ~ 1 Kings 13

picture

1 A nd behold, there came a man of God out of Judah by the word of the Lord to Bethel. Jeroboam stood by the altar to burn incense.

Behold, a man of God came out of Judah by Yahweh’s word to Beth El; and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

2 T he man cried against the altar by the word of the Lord, O altar, altar, thus says the Lord: Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and on you shall he offer the priests of the high places who burn incense on you, and men’s bones shall be burned on you.

He cried against the altar by Yahweh’s word, and said, “Altar! Altar! Yahweh says: ‘Behold, a son will be born to David’s house, Josiah by name. On you he will sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and they will burn men’s bones on you.’”

3 A nd he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the Lord has spoken: Behold, the altar shall be split and the ashes that are upon it shall be poured out.

He gave a sign the same day, saying, “This is the sign which Yahweh has spoken: Behold, the altar will be split apart, and the ashes that are on it will be poured out.”

4 W hen King Jeroboam heard the words the man of God cried against the altar in Bethel, he thrust out his hand, saying, Lay hold on him! And his hand which he put forth against him dried up, so that he could not draw it to him again.

When the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, Jeroboam put out his hand from the altar, saying, “Seize him!” His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself.

5 T he altar also was split and the ashes poured out from the altar according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord.

The altar was also split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by Yahweh’s word.

6 A nd the king said to the man of God, Entreat now the favor of the Lord your God and pray for me, that my hand may be restored to me. And the man of God entreated the Lord, and the king’s hand was restored and became as it was before.

The king answered the man of God, “Now intercede for the favor of Yahweh your God, and pray for me, that my hand may be restored me again.” The man of God interceded with Yahweh, and the king’s hand was restored to him again, and became as it was before.

7 A nd the king said to the man of God, Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.

The king said to the man of God, “Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.”

8 A nd the man of God said to the king, If you give me half your house, I will not go in with you, and I will not eat bread or drink water in this place.

The man of God said to the king, “Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;

9 F or I was commanded by the word of the Lord, You shall eat no bread or drink water or return by the way you came.

for so was it commanded me by Yahweh’s word, saying, ‘You shall eat no bread, drink no water, and don’t return by the way that you came.’”

10 S o he went another way and did not return by the way that he came to Bethel.

So he went another way, and didn’t return by the way that he came to Bethel.

11 N ow there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all that the man of God had done that day in Bethel; the words which he had spoken to the king they told also to their father.

Now an old prophet lived in Bethel, and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.

12 T heir father asked them, Which way did he go? For his sons had seen which way the man of God who came from Judah had gone.

Their father said to them, “Which way did he go?” Now his sons had seen which way the man of God went, who came from Judah.

13 H e said to his sons, Saddle the donkey for me. So they saddled the donkey and he rode on it

He said to his sons, “Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him; and he rode on it.

14 A nd went after the man of God. And he found him sitting under an oak, and he said to him, Are you the man of God who came from Judah? And he said, I am.

He went after the man of God, and found him sitting under an oak. He said to him, “Are you the man of God who came from Judah?” He said, “I am.”

15 T hen he said to him, Come home with me and eat bread.

Then he said to him, “Come home with me, and eat bread.”

16 H e said, I may not return with you or go in with you, neither will I eat bread or drink water with you in this place.

He said, “I may not return with you, nor go in with you. I will not eat bread or drink water with you in this place.

17 F or I was told by the word of the Lord, You shall not eat bread or drink water there or return by the way that you came.

For it was said to me by Yahweh’s word, ‘You shall eat no bread or drink water there, and don’t turn again to go by the way that you came.’”

18 H e answered, I am a prophet also, as you are. And an angel spoke to me by the word of the Lord, saying, Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water. But he lied to him.

He said to him, “I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by Yahweh’s word, saying, ‘Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.’” He lied to him.

19 S o the man from Judah went back with him and ate and drank water in his house.

So he went back with him, ate bread in his house, and drank water.

20 A nd as they sat at the table, the word of the Lord came to the prophet who brought him back.

As they sat at the table, Yahweh’s word came to the prophet who brought him back;

21 A nd he cried to the man of God who came from Judah, Thus says the Lord: Because you have disobeyed the word of the Lord and have not kept the command which the Lord your God commanded you,

and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “Yahweh says, ‘Because you have been disobedient to Yahweh’s mouth, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,

22 B ut have come back and have eaten bread and drunk water in the place of which the Lord said to you, Eat no bread and drink no water—your corpse shall not come to the tomb of your fathers.

but came back, and have eaten bread and drank water in the place of which he said to you, “Eat no bread, and drink no water”; your body will not come to the tomb of your fathers.’”

23 A nd after the prophet of the house had eaten bread and drunk, he saddled the donkey for the man he had brought back.

After he had eaten bread, and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.

24 A nd when he had gone, a lion met him by the road and slew him, and his corpse was cast in the way, and the donkey stood by it; the lion also stood by the corpse.

When he had gone, a lion met him by the way and killed him. His body was thrown on the path, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.

25 A nd behold, men passed by and saw the corpse thrown in the road, and the lion standing by the corpse, and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.

Behold, men passed by, and saw the body thrown on the path, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.

26 W hen the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, It is the man of God who was disobedient to the word of the Lord; therefore the Lord has given him to the lion, which has torn him and slain him, according to the word of the Lord which He spoke to him.

When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who was disobedient to Yahweh’s mouth. Therefore Yahweh has delivered him to the lion, which has mauled him and slain him, according to Yahweh’s word, which he spoke to him.”

27 A nd he said to his sons, Saddle the donkey for me. And they saddled it.

He said to his sons, saying, “Saddle the donkey for me,” and they saddled it.

28 A nd he went and found the corpse thrown in the road, and the donkey and the lion stood by the body; the lion had not eaten the corpse or torn the donkey.

He went and found his body thrown on the path, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body, nor mauled the donkey.

29 T he prophet took up the corpse of the man of God and laid it upon the donkey and brought it back, and the old prophet came into the city to mourn and to bury him.

The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.

30 A nd he laid the body in his own grave, and they mourned over him, saying, Alas, my brother!

He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, “Alas, my brother!”

31 A fter he had buried him, he said to his sons, When I am dead, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones.

After he had buried him, he spoke to his sons, saying, “When I am dead, bury me in the tomb in which the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.

32 F or the saying which he cried by the word of the Lord against the altar in Bethel and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria shall surely come to pass.

For the saying which he cried by Yahweh’s word against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, will surely happen.”

33 A fter this thing, Jeroboam turned not from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Whoever would, he consecrated, that there might be priests for the high places.

After this thing Jeroboam didn’t return from his evil way, but again made priests of the high places from among all the people. Whoever wanted to, he consecrated him, that there might be priests of the high places.

34 A nd this thing became the sin of the dynasty of Jeroboam that caused it to be abolished and destroyed from the face of the earth.

This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.