Isaiah 66 ~ Isaiah 66

picture

1 T hus says the Lord: Heaven is My throne, and the earth is My footstool. What kind of house would you build for Me? And what kind can be My resting-place?

Yahweh says, “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?

2 F or all these things My hand has made, and so all these things have come into being, says the Lord. But this is the man to whom I will look and have regard: he who is humble and of a broken or wounded spirit, and who trembles at My word and reveres My commands.

For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Yahweh: “but to this man will I look, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.

3 H e who kills an ox will be as guilty as if he slew and sacrificed a man; he who sacrifices a lamb or a kid, as if he broke a dog’s neck and sacrificed him; he who offers a cereal offering, as if he offered swine’s blood; he who burns incense, as if he blessed an idol. have chosen their own ways, and they delight in their abominations;

He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations:

4 S o I also will choose their delusions and mockings, their calamities and afflictions, and I will bring their fears upon them—because when I called, no one answered; when I spoke, they did not listen or obey. But they did what was evil in My sight and chose that in which I did not delight.

I also will choose their delusions, and will bring their fears on them; because when I called, no one answered; when I spoke, they didn’t listen; but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”

5 H ear the word of the Lord, you who tremble at His word: Your brethren who hate you, who cast you out for My name’s sake, have said, Let the Lord be glorified, that we may see your joy! But it is they who shall be put to shame.

Hear Yahweh’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let Yahweh be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.

6 A n uproar from the city! A voice from the temple! The voice of the Lord, rendering recompense to His enemies!

A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that repays his enemies what they deserve.

7 B efore travailed, she gave birth; before her pain came upon her, she was delivered of a male child.

“Before she travailed, she gave birth. Before her pain came, she delivered a son.

8 W ho has heard of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Or shall a nation be brought forth in a moment? For as soon as Zion was in labor, she brought forth her children.

Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she gave birth to her children.

9 S hall I bring to the birth and not cause to bring forth? says the Lord. Shall I Who causes to bring forth shut the womb? says your God.

Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.

10 R ejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice for joy with her, all you who mourn over her,

“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;

11 T hat you may nurse and be satisfied from her consoling breasts, that you may drink deeply and be delighted with the abundance and brightness of her glory.

that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.”

12 F or thus says the Lord: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; then you will be nursed, you will be carried on her hip and trotted on her knees.

For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.

13 A s one whom his mother comforts, so will I comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.

As one whom his mother comforts, so will I comfort you. You will be comforted in Jerusalem.”

14 W hen you see this, your heart shall rejoice; your bones shall flourish like green and tender grass. And the hand of the Lord shall be revealed and known to be with His servants, but His indignation to be against His enemies.

You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Yahweh’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.

15 F or behold, the Lord will come in fire, and His chariots will be like the stormy wind, to render His anger with fierceness, and His rebuke with flames of fire.

For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

16 F or by fire and by His sword will the Lord execute judgment upon all flesh, and the slain of the Lord will be many.

For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.

17 T hose who sanctify themselves and cleanse themselves to enter in the gardens, following after one in the midst, eating hog’s flesh and the abomination and the shall come to an end together, says the Lord.

“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the middle, eating pig’s flesh, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.

18 F or I know their works and their thoughts. And the time is coming when I will gather all nations and tongues, and they will come and see My glory.

“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.

19 A nd I will set up a sign among them, and from them I will send survivors to the nations—to Tarshish, Pul (Put), and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles and coastlands afar off that have not heard of My fame nor seen My glory. And they will declare and proclaim My glory among the nations.

“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

20 A nd they shall bring all your brethren from all the nations as an offering to the Lord—upon horses and in chariots and in litters and upon mules and upon camels—to My holy mountain Jerusalem, says the Lord, just as the children of Israel bring their cereal offering in a clean vessel to the house of the Lord.

They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.

21 A nd I will also take some of them for priests and for Levites, says the Lord.

Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.

22 F or as the new heavens and the new earth which I make shall remain before Me, says the Lord, so shall your offspring and your name remain.

“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh, “so your offspring and your name shall remain.

23 A nd it shall be that from one New Moon to another New Moon and from one Sabbath to another Sabbath, all flesh shall come to worship before Me, says the Lord.

It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.

24 A nd they shall go forth and gaze upon the dead bodies of the men who have stepped over against Me; for their worm shall not die, their fire shall not be quenched, and they shall be an abhorrence to all mankind.

“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”