1 А з съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Н авярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 З астари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5 И здигна против мене <укрепления>; и окръжи ме с горест и труд.
He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
6 Т ури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 О бгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми.
He has walled me about, that I can’t go out; he has made my chain heavy.
8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 С тана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 О тби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
12 З апъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 З аби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 С танах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Н асити ме с горчивини; опи ме с пелин.
He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
16 П ри това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми <като отдалечена> от Господа.
I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
19 П омни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 & lt;Обаче>, това си наумявам, поради което имам и надежда:
This I recall to my mind; therefore have I hope.
22 Ч е по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
23 Т е се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Г оспод е дял мой, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.
Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25 Б лаг е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси.
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Н ека седи насаме и мълчи, когато <Господ> му го наложи.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Н ека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
31 З ащото Господ не отхвърля до века.
For the Lord will not cast off forever.
32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 З ащото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Д а се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Д а се извраща съдът на човека пред лицето на Всевишния,
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Д а се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 К ой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 И з устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 З ащо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41 Н ека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, <Който е> на небесата, <и нека речем>:
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
43 П окрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Н аправил си ни като помия и смет всред племената.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 С трахът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 О кото ми пролива <сълзи> и не престава, защото няма отрада.
My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
50 Д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Until Yahweh look down, and see from heaven.
51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 О ния, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 О тнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 В оди стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
57 П риближил си се в деня, когато Те призовах, рекъл си: Не бой се.
You came near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
58 З астъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
You have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
62 Д умите на ония, които се подигат против мене цял ден.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 В иж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
65 Щ е им дадеш, <като> клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Щ е ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.