1 А з съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
3 Н авярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
4 З астари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
5 И здигна против мене <укрепления>; и окръжи ме с горест и труд.
Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
6 Т ури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
7 О бгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
10 С тана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
11 О тби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.
Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
12 З апъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
13 З аби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
14 С танах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
15 Н асити ме с горчивини; опи ме с пелин.
Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
16 П ри това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми <като отдалечена> от Господа.
Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
19 П омни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
21 & lt;Обаче>, това си наумявам, поради което имам и надежда:
E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
22 Ч е по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
23 Т е се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
24 Г оспод е дял мой, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.
Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
25 Б лаг е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси.
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.
He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.
He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
28 Н ека седи насаме и мълчи, когато <Господ> му го наложи.
Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
29 Н ека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
31 З ащото Господ не отхвърля до века.
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
33 З ащото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
34 Д а се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
35 Д а се извраща съдът на човека пред лицето на Всевишния,
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
36 Д а се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
37 К ой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
38 И з устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
39 З ащо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
41 Н ека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, <Който е> на небесата, <и нека речем>:
Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
43 П окрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
45 Н аправил си ни като помия и смет всред племената.
Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
47 С трахът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
49 О кото ми пролива <сълзи> и не престава, защото няма отрада.
Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
50 Д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
52 О ния, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
53 О тнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
54 В оди стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
57 П риближил си се в деня, когато Те призовах, рекъл си: Не бой се.
I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
58 З астъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
62 Д умите на ония, които се подигат против мене цял ден.
Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
63 В иж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
65 Щ е им дадеш, <като> клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
66 Щ е ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.