Плач Еремиев 3 ~ Lamentations 3

picture

1 А з съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.

Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.

2 Т ой ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.

I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.

3 Н авярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.

He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.

4 З астари месата ми и кожата ми; строши костите ми.

Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.

5 И здигна против мене <укрепления>; и окръжи ме с горест и труд.

Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.

6 Т ури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.

Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.

7 О бгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми.

Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.

8 О ще и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.

9 О гради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.

Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.

10 С тана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.

Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.

11 О тби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.

Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.

12 З апъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,

Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.

13 З аби в бъбреците ми стрелите на тула Си.

Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.

14 С танах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.

Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.

15 Н асити ме с горчивини; опи ме с пелин.

Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.

16 П ри това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.

Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.

17 О тблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.

Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.

18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми <като отдалечена> от Господа.

Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.

19 П омни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.

Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.

20 Д ушата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.

Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.

21 & lt;Обаче>, това си наумявам, поради което имам и надежда:

E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.

22 Ч е по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.

He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.

23 Т е се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.

E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.

24 Г оспод е дял мой, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.

Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.

25 Б лаг е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси.

He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.

26 Д обро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.

He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.

27 Д обро е за човека да носи хомот в младостта си.

He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.

28 Н ека седи насаме и мълчи, когато <Господ> му го наложи.

Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.

29 Н ека тури устата си в пръстта негли има още надежда.

Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.

30 Н ека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.

Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.

31 З ащото Господ не отхвърля до века.

E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:

32 П онеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.

Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.

33 З ащото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.

Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.

34 Д а се тъпчат под нозе всичките затворници на света,

Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;

35 Д а се извраща съдът на човека пред лицето на Всевишния,

Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;

36 Д а се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.

Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.

37 К ой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?

Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?

38 И з устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?

He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?

39 З ащо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?

He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?

40 Н ека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.

E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.

41 Н ека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, <Който е> на небесата, <и нека речем>:

Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.

42 С ъгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.

I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.

43 П окрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.

Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.

44 П окрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.

Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.

45 Н аправил си ни като помия и смет всред племената.

Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.

46 В сичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.

Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.

47 С трахът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.

Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.

48 В одни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.

Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.

49 О кото ми пролива <сълзи> и не престава, защото няма отрада.

Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,

50 Д окато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.

51 О кото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.

E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.

52 О ния, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.

Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.

53 О тнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.

Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.

54 В оди стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.

I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.

55 П ризовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.

I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.

56 Т и чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;

I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.

57 П риближил си се в деня, когато Те призовах, рекъл си: Не бой се.

I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.

58 З астъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.

Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.

59 В идял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.

Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.

60 В идял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.

Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.

61 Т и си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,

Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;

62 Д умите на ония, които се подигат против мене цял ден.

Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.

63 В иж, кога седят и кога стават аз им съм песен.

Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.

64 Щ е им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.

65 Щ е им дадеш, <като> клетвата Си върху тях, окаменено сърце;

Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.

66 Щ е ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.