1 Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.
Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
2 О н погнал меня и ввел во тьму, а не в свет.
I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
3 Н есомненно, Он обратил Свою руку против меня, и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
4 О н состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
5 О н осадил меня и окружил горечью и тяготою.
Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
6 П огрузил меня во мрак, как давно умерших.
Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
7 О кружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.
Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
8 Д аже, когда я взываю и прошу о помощиComment Reference Он не обращает внимания на мою молитву.
Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
9 К амнями Он преградил мне путь, искривил стези мои.
Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
10 О н подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
11 С бил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
12 Н атянул Он Свой лук и сделал меня мишенью для стрел Своих.
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
13 О н пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.
Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
14 С тал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
15 О н напоил меня горькими травами и насытил горечью.
Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
16 К амнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
17 Л ишена душа моя мираComment Reference я позабыл о благоденствии.
Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
18 И сказал я: «Исчезло величие мое и надежда моя на Господа».
Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
19 П омню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
20 С ильна память об этом, поникла душа моя.
Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
21 Н о вот, что говорю я себе, вот, что дает мне надежду:
E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
22 « Милость Господа никогда не иссякает, сострадание Его не истощается.
He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
23 О ни обновляются каждое утро; велика верность Твоя!»
E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
24 Я сказал себе: «Господь – часть моя, потому я буду надеяться на Него».
Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
25 Б лаг Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
26 Б лаго тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
27 Б лаго человеку, который несет ярмо в юности своей.
He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
28 П усть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.
Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
29 П усть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.
Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
30 П усть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.
Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
31 В едь Владыка не отвергает людей навеки!
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
32 И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
33 В едь не по изволению сердца Своего Он приносит бедствие и горе людям.
Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
34 А когда топчут ногами всех узников земли,
Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
35 л ишают человека правосудия перед лицом Всевышнего,
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
36 п ритесняют человека на суде, разве Владыка всего этого не видит?
Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
37 К то может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
38 Н е по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
39 Д ля чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
40 П роверим же пути наши и испытаем их, и вернемся к Господу.
E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
41 В ознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
42 « Мы согрешили и восстали против тебя, и Ты не простил нас.
I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
43 Т ы покрыл Себя гневом и преследовал нас, губя без пощады.
Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
44 Т ы скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.
Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
45 Т ы сделал нас грязью и сором среди народов.
Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
46 В се враги наши широко разинули свою пасть на нас.
Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
47 М ы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
48 Р учьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
49 С лезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
50 п ока Господь не посмотрит с небес и не увидит.
Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
51 Я смотрю, и горечь наполняет душу мою за всех дочерей моего города.
E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
52 Б ез причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
53 б росили меня в яму и камнями закидали меня.
Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
54 В оды сомкнулись над моей головой, и я подумал: «Погиб я».
I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
55 Я воззвал к Имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.
I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
56 Т ы услышал голос мой; не закрывай же ухо Свое от моей мольбы об облегчении.
I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
57 Т ы приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся».
I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
58 О Владыка, Ты защищал дело души моей, искуплял жизнь мою.
Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
59 Т ы видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.
Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
60 Т ы видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
61 О Господь, Ты слышишь их оскорбления, все их заговоры против меня,
Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
62 к ак враги перешептываются обо мне весь день.
Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
63 В згляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
64 В оздай им, Господи, по делам их рук.
Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
65 М раком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.
Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
66 П реследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.
Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.