Плач Иеремии 3 ~ Lamentations 3

picture

1 Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.

Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.

2 О н погнал меня и ввел во тьму, а не в свет.

I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.

3 Н есомненно, Он обратил Свою руку против меня, и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.

He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.

4 О н состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.

Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.

5 О н осадил меня и окружил горечью и тяготою.

Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.

6 П огрузил меня во мрак, как давно умерших.

Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.

7 О кружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.

Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.

8 Д аже, когда я взываю и прошу о помощиComment Reference Он не обращает внимания на мою молитву.

Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.

9 К амнями Он преградил мне путь, искривил стези мои.

Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.

10 О н подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.

Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.

11 С бил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.

Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.

12 Н атянул Он Свой лук и сделал меня мишенью для стрел Своих.

Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.

13 О н пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.

Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.

14 С тал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.

Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.

15 О н напоил меня горькими травами и насытил горечью.

Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.

16 К амнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.

Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.

17 Л ишена душа моя мираComment Reference я позабыл о благоденствии.

Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.

18 И сказал я: «Исчезло величие мое и надежда моя на Господа».

Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.

19 П омню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.

Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.

20 С ильна память об этом, поникла душа моя.

Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.

21 Н о вот, что говорю я себе, вот, что дает мне надежду:

E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.

22 « Милость Господа никогда не иссякает, сострадание Его не истощается.

He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.

23 О ни обновляются каждое утро; велика верность Твоя!»

E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.

24 Я сказал себе: «Господь – часть моя, потому я буду надеяться на Него».

Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.

25 Б лаг Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.

He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.

26 Б лаго тому, кто молча ожидает спасения от Господа.

He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.

27 Б лаго человеку, который несет ярмо в юности своей.

He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.

28 П усть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.

Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.

29 П усть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.

Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.

30 П усть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.

Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.

31 В едь Владыка не отвергает людей навеки!

E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:

32 И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.

Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.

33 В едь не по изволению сердца Своего Он приносит бедствие и горе людям.

Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.

34 А когда топчут ногами всех узников земли,

Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;

35 л ишают человека правосудия перед лицом Всевышнего,

Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;

36 п ритесняют человека на суде, разве Владыка всего этого не видит?

Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.

37 К то может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?

Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?

38 Н е по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?

He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?

39 Д ля чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?

He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?

40 П роверим же пути наши и испытаем их, и вернемся к Господу.

E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.

41 В ознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:

Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.

42 « Мы согрешили и восстали против тебя, и Ты не простил нас.

I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.

43 Т ы покрыл Себя гневом и преследовал нас, губя без пощады.

Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.

44 Т ы скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.

Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.

45 Т ы сделал нас грязью и сором среди народов.

Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.

46 В се враги наши широко разинули свою пасть на нас.

Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.

47 М ы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».

Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.

48 Р учьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.

Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.

49 С лезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,

Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,

50 п ока Господь не посмотрит с небес и не увидит.

Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.

51 Я смотрю, и горечь наполняет душу мою за всех дочерей моего города.

E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.

52 Б ез причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,

Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.

53 б росили меня в яму и камнями закидали меня.

Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.

54 В оды сомкнулись над моей головой, и я подумал: «Погиб я».

I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.

55 Я воззвал к Имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.

I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.

56 Т ы услышал голос мой; не закрывай же ухо Свое от моей мольбы об облегчении.

I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.

57 Т ы приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся».

I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.

58 О Владыка, Ты защищал дело души моей, искуплял жизнь мою.

Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.

59 Т ы видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.

Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.

60 Т ы видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.

Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.

61 О Господь, Ты слышишь их оскорбления, все их заговоры против меня,

Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;

62 к ак враги перешептываются обо мне весь день.

Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.

63 В згляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.

Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.

64 В оздай им, Господи, по делам их рук.

Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.

65 М раком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.

Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.

66 П реследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.

Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.