1 М удрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.
Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2 О на заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3 О на разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских.
Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4 « Пусть все простаки сюда повернут!» – говорит она тем, кто наивен.
Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5 « Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6 О ставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7 Н аставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8 Н е обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9 Н аучи мудреца, и он станет еще мудрее; праведника наставь, он познания приумножит.
Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10 С трах перед Господом – начало мудрости, и познание Святого – разум.
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11 В едь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12 Е сли ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».
Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13 Г лупость – женщина шумливая, она невежда и ничего не знает.
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14 С идит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской,
Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15 и зовет проходящих мимо, идущих прямо своим путем:
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16 « Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден:
Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17 « Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»
He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18 И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.
Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.