1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.