Притчи 12 ~ Proverbs 12

picture

1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.

Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.

2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.

Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.

3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.

E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.

4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.

He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.

5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.

Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.

Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.

7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.

Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.

8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.

Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.

9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.

10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.

Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.

11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.

Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.

12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.

Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.

Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.

15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.

He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.

16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.

Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.

17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.

Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.

He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.

19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.

Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.

20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.

He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.

21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.

E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.

22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.

He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.

23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.

Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.

24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.

Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.

25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.

Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.

Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.

27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.

Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.

28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.

He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.