1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.
2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.
3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.
4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.
5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t’i çlirojë.
7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.
8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.
9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë.
10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.
11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
Kush punon tokën e tij do të ngopet me bukë, por ai që shkon pas kotësive është pa mend.
12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
I pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.
13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t’i shpëtojë fatkeqësisë.
14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.
15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.
16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.
17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.
18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.
19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
Buza që thotë të vërtetën, do të bëhet e qëndrueshme përjetë, por gjuha që gënjen zgjat vetëm një çast.
20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.
21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
Asnjë e keqe nuk do t’i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.
Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.
23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.
Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.
24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
Dora e njeriut të kujdeshëm do të sundojë, por dora e përtacëve do t’i nënshtrohet punës së detyrueshme.
25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.
26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.
I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.
27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.
Përtaci nuk e pjek gjahun e tij, por kujdesi për njeriun është një pasuri e çmueshme.
28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.
Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.