Притчи 12 ~ Fjalët e urta 12

picture

1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.

Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.

2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.

Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.

3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.

Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.

4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.

Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.

5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.

Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.

6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.

Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t’i çlirojë.

7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.

Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.

8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.

Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.

9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë.

10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.

I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.

11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.

Kush punon tokën e tij do të ngopet me bukë, por ai që shkon pas kotësive është pa mend.

12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.

I pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.

13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.

Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t’i shpëtojë fatkeqësisë.

14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.

15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.

Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.

16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.

Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.

17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.

Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.

18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.

Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.

19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.

Buza që thotë të vërtetën, do të bëhet e qëndrueshme përjetë, por gjuha që gënjen zgjat vetëm një çast.

20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.

Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.

21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.

Asnjë e keqe nuk do t’i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.

22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.

Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.

23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.

Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.

24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.

Dora e njeriut të kujdeshëm do të sundojë, por dora e përtacëve do t’i nënshtrohet punës së detyrueshme.

25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.

Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.

26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.

I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.

27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.

Përtaci nuk e pjek gjahun e tij, por kujdesi për njeriun është një pasuri e çmueshme.

28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.

Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.