Псалтирь 103 ~ Psalmet 103

picture

1 П рославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое Имя!

Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.

2 П рославь, душа моя, Господа, и не забудь добрые дела Его –

Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.

3 Т ого, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;

Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,

4 К то избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;

shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;

5 К то наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.

ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.

6 Г осподь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.

Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.

7 О н ознакомил Моисея с путями Своими, сыновей Израиля – с делами Своими.

Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.

8 М илостив и милосерден Господь: долготерпелив и богат милостью.

Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.

9 О н не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.

Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.

10 Н е в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.

Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.

11 К ак небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.

Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.

12 К ак далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.

Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.

13 К ак отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,

Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.

14 в едь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.

Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.

15 Д ни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.

Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;

16 П ройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает место, где он был.

në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.

17 М илость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,

Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,

18 и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.

për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.

19 Г осподь в небесах поставил Свой престол, и царская власть Его господствует над всем.

Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.

20 П рославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления, и повинующиеся Его слову.

Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.

21 П рославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.

Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.

22 П рославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!