1 P raise the Lord, O my soul. And all that is within me, praise His holy name.
Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
2 P raise the Lord, O my soul. And forget none of His acts of kindness.
Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
3 H e forgives all my sins. He heals all my diseases.
Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
4 H e saves my life from the grave. He crowns me with loving-kindness and pity.
shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
5 H e fills my years with good things and I am made young again like the eagle.
ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
6 T he Lord does what is right and fair for all who suffer under a bad power.
Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
7 H e made His ways known to Moses and His acts to the people of Israel.
Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
8 T he Lord is full of loving-pity and kindness. He is slow to anger and has much loving-kindness.
Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
9 H e will not always keep after us. And He will not keep His anger back forever.
Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
10 H e has not punished us enough for all our sins. He has not paid us back for all our wrong-doings.
Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
11 F or His loving-kindness for those who fear Him is as great as the heavens are high above the earth.
Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
12 H e has taken our sins from us as far as the east is from the west.
Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
13 T he Lord has loving-pity on those who fear Him, as a father has loving-pity on his children.
Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
14 F or He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
15 T he days of man are like grass. He grows like a flower of the field.
Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
16 W hen the wind blows over it, it is gone. Its place will remember it no more.
në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
17 B ut the loving-kindness of the Lord is forever and forever on those who fear Him. And what is right with God is given forever to their children’s children,
Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
18 t o those who keep His agreement and remember to obey His Law.
për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
19 T he Lord has set up His throne in the heavens. And His holy nation rules over all.
Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
20 P raise the Lord, you powerful angels of His who do what He says, obeying His voice as He speaks!
Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
21 P raise the Lord, all you armies of His who work for Him and do what pleases Him.
Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
22 P raise the Lord, all His works in all places under His rule. Praise the Lord, O my soul!
Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!