Proverbs 21 ~ Fjalët e urta 21

picture

1 T he heart of the king is like rivers of water in the hand of the Lord. He turns it where He wishes.

Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.

2 E very man’s way is right in his own eyes, but the Lord knows the hearts.

Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.

3 T o do what is right and good and fair is more pleasing to the Lord than gifts given on the altar in worship.

Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.

4 E yes lifted high and a proud heart is sin and is the lamp of the sinful.

Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.

5 T he plans of those who do their best lead only to having all they need, but all who are in a hurry come only to want.

Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.

6 G etting riches by a lying tongue is like a passing cloud, and leads to death.

Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.

7 T he way the sinful hurt others will draw them away, because they will not do what is right and fair.

Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.

8 T he way of a guilty man is sinful, but the actions of the pure man are right.

Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.

9 I t is better to live in a corner of a roof than in a house shared with an arguing woman.

Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.

10 T he soul of the sinful has a desire for what is bad. His neighbor finds no favor in his eyes.

Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.

11 W hen the man who laughs at the truth is punished, the fool becomes wise. When a wise man is taught, he gets much learning.

Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.

12 T he One Who is right and good thinks about the house of the sinful, and the sinful are thrown down to be destroyed.

I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.

13 H e who shuts his ears to the cry of the poor will also cry himself and not be answered.

Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.

14 A gift in secret quiets anger. A gift from the heart quiets strong anger.

Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.

15 W hen what is right and fair is done, it is a joy for those who are right with God. But it fills the sinful with fear.

Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.

16 A man who goes away from the way of understanding will rest in the gathering of the dead.

Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.

17 H e who loves only fun will become a poor man. He who loves wine and oil will not become rich.

Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.

18 T he sinful man is the price given for the man who is right with God, the man who is not faithful for the faithful man.

I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.

19 I t is better to live in a desert land than with a woman who argues and causes trouble.

Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.

20 T here are riches and oil of great worth in the house of the wise, but a foolish man swallows them up.

Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.

21 H e who follows what is right and loving and kind finds life, right-standing with God and honor.

Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.

22 A wise man goes over the city walls of the powerful, and brings down the strong-place in which they trust.

I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.

23 H e who watches over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.

24 Proud,” “Self-important” and “One who laughs at the truth” are the names of the man who acts without respect and is proud.

Emri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.

25 T he desire of the lazy man kills him, for his hands will not work.

Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.

26 H e is filled with desire all day long, but the man who is right with God gives all he can.

Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.

27 T he gift given on an altar in worship by the sinful is a hated thing. How much more when he brings it for the wrong reason!

Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.

28 A person who tells a lie about someone else will be lost, but the man who listens to the truth will speak forever.

Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.

29 A sinful man’s face shows he is pretending, but a good man is sure of himself.

I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.

30 T here is no wisdom and no understanding and no words that can stand against the Lord.

Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.

31 T he horse is made ready for war, but winning the fight belongs to the Lord.

Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.