Deuteronomy 23 ~ Ligji i Përtërirë 23

picture

1 No man who has his sex part crushed or cut off will go into the meeting of the Lord.

"Ai që është tredhur me anë të shtypjes apo të gjymtimit, nuk ka për të hyrë në asamblenë e Zotit.

2 N o one who was born to parents who were not married will go into the meeting of the Lord. And none of his children will go into the meeting of the Lord, even to the children’s children of ten families in the future.

Një kopil nuk do të hyjë në asamblenë e Zotit; asnjë nga pasardhësit e tij, qoftë edhe ata të brezit të dhjetë, s’ka për të hyrë në asamblenë e Zotit.

3 N o Ammonite or Moabite will go into the meeting of the Lord. None of their children will go into the meeting of the Lord, even to the children’s children of ten families of the future,

Amoniti dhe Moabiti nuk do të hyjnë në asamblenë e Zotit, asnjë nga pasardhësit e tyre, as edhe në brezin e dhjetë, nuk kanë për të hyrë kurrë në asamblenë e Zotit,

4 b ecause they did not meet you with food and water on your way from Egypt, and they paid Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia to curse you.

sepse nuk ju pritën në rrugë me bukë dhe me ujë kur dolët nga Egjipti dhe sepse rekrutuan kundër jush Balaamin, birin e Beorit nga Pethori i Mesopotamisë, për t’ju mallkuar.

5 B ut the Lord your God would not listen to Balaam. Instead He changed the curse into good for you, because the Lord your God loves you.

Megjithatë Zoti, Perëndia yt, nuk deshi të dëgjojë Balaamin; por Zoti, Perëndia yt, e ndërroi për ty mallkimin në bekim, sepse Zoti, Perëndia yt, të do.

6 D o nothing for their peace or their well-being all your days.

Nuk do t’u kërkosh kurrë as paqen, as begatinë e tyre deri sa të jetosh.

7 Do not hate an Edomite, for he is your brother. Do not hate an Egyptian. For you were a stranger in his land.

Nuk do të urresh Idumeon, sepse ai është vëllai yt; nuk do të urresh Egjiptasin, sepse ti ishe i huaj në vendin e tij,

8 T heir great-grandchildren may go into the meeting of the Lord. The Camp Is to Be Clean

bijtë që do t’u lindin atyre, në brezin e tretë, do të mund të hyjnë në asamblenë e Zotit.

9 When you go as an army against those who hate you, keep yourself away from every sinful thing.

Kur të dalësh me ushtrinë kundër armiqve të tu, ruhu nga çdo gjë e keqe.

10 I f there is any man among you who is unclean because he had a flow from his body during the night, he must go away from the tents. He must not come among the tents.

Në rast se dikush në mes teje është i papastër nga një ngjarje e natës, ka për të dalë nga kampi dhe nuk do të kthehet më;

11 W hen evening comes he must wash his body with water. And when the sun goes down he may return to the tents.

në mbrëmje do të lahet me ujë dhe pas perëndimit të diellit do të mund të kthehet në kamp.

12 You should have a place to go away from the tents.

Do të kesh edhe një vend jashtë kampit, dhe do të shkosh atje për nevojat e tua;

13 Y ou should have a tool there to dig with. Use it to dig a hole when you sit down outside. Then use it to cover the waste from your body.

dhe midis veglave të tua do të kesh edhe një kunj dhe kur të shkosh për t’u mbledhur kruspull përjashta, me të do të gërmosh një gropë dhe pastaj do të mbulosh jashtëqitjet e tua.

14 B ecause the Lord your God walks among your tents to set you free and make you win the battle against those who hate you, the place where your tents are must be holy. He must not see anything among you that is unclean and turn away from you. Different Laws

Me qenë se Zoti, Perëndia yt, ecën në mes të kampit tënd që të të bëjë të lirë dhe që të të japë në dorë armiqtë e tu; prandaj kampi yt do të jetë i shenjtë që Zoti të mos shohë në gjirin tënd asnjë paturpësi dhe të largohet prej teje.

15 If a servant runs away from his owner and comes to you, do not return him to his owner.

Nuk do t’i dorëzosh pronarit të tij skllavin që i ka ikur për t’u strehuar pranë teje.

16 L et him stay with you, in the place he chooses in one of your towns, where it pleases him. Do not make it hard for him.

Ai do të banojë me ty, në mes jush, në vendin që ka zgjedhur, në atë qytetin tënd që do t’i duket më i mirë; dhe nuk do ta ngacmosh.

17 No daughter of Israel is to sell the use of her body in worship to a strange god. And no son of Israel is to sell the use of his body for a strange god.

Nuk do të ketë asnjë grua që të merret me kurvëri midis bijave të Izraelit, nuk do të ketë asnjë burrë që të merret me kurvëri midis bijve të Izraelit.

18 Y ou must not bring the pay of a woman who sells the use of her body or of a man who does sex sins into the house of the Lord your God for any promised gift. For the Lord your God hates both of these.

Në shtëpinë e Zotit, Perëndisë tënd, nuk do të çosh shpërblimin e një kurve as çmimin e një qeni, për asnjë kusht, sepse këto dy gjëra janë një ndyrësi për Zotin, Perëndinë tënd.

19 D o not make your brothers pay you for the use of money, food, or anything you might give them to use.

Vëllait tënd nuk do t’i japësh hua me kamatë: interes për të holla, interes për ushqime ose çfarëdo gjë tjetër që huazohet me interes.

20 Y ou may make a stranger pay you for the use of money, but not your brother. So the Lord your God may bring good to you in all you do in the land you are going into to have for your own.

Të huajit mund t’i japësh hua me kamatë, por jo vëllait tënd, me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të të bekojë në të gjitha gjërat mbi të cilat do të vësh dorë në vendin ku je duke hyrë për ta pushtuar.

21 When you make a promise to the Lord your God, do not be slow to pay it. It would be sin in you, for the Lord your God will be sure to ask you for it.

Kur lidh një kusht me Zotin, Perëndinë tënd, nuk do të vonosh ta kryesh, sepse i Zoti, Perëndia yt, do të të kërkojë me siguri llogari dhe ti do të ishe fajtor;

22 B ut if you do not make a promise, it would not be sin in you.

por në rast se ti nuk lidh kushte, nuk kryen mëkat.

23 B e careful to do what you say you are going to do. Keep the promise you have made to the Lord your God because you want to.

Mbaje fjalën që ka dalë nga goja jote, sepse ke marrë përsipër në mënyrë të neveritshme përpara Zotit, Perëndisë tënd, atë që ke premtuar me gojën tënde.

24 When you go into your neighbor’s grape-field, you may eat grapes until you are full. But do not put any in your basket.

Kur hyn në vreshtin e të afërmit tënd, mund të hash rrush sa të ngopesh, por nuk do vësh rrush në shportën tënde.

25 W hen you go into your neighbor’s grain field, you may pick the heads with your hand. But do not cut down any of your neighbor’s standing grain.

Kur hyn në arën e grurit të të afërmit tënd, mund të mbjellësh kallinj; por nuk do të përdorësh drapërin në arën e grurit të të afërmit tënd".