Deuteronomy 23 ~ Deuteronômio 23

picture

1 No man who has his sex part crushed or cut off will go into the meeting of the Lord.

“Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.

2 N o one who was born to parents who were not married will go into the meeting of the Lord. And none of his children will go into the meeting of the Lord, even to the children’s children of ten families in the future.

“Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.

3 N o Ammonite or Moabite will go into the meeting of the Lord. None of their children will go into the meeting of the Lord, even to the children’s children of ten families of the future,

“Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.

4 b ecause they did not meet you with food and water on your way from Egypt, and they paid Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia to curse you.

Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.

5 B ut the Lord your God would not listen to Balaam. Instead He changed the curse into good for you, because the Lord your God loves you.

No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.

6 D o nothing for their peace or their well-being all your days.

Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.

7 Do not hate an Edomite, for he is your brother. Do not hate an Egyptian. For you were a stranger in his land.

“Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.

8 T heir great-grandchildren may go into the meeting of the Lord. The Camp Is to Be Clean

A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor. A Pureza do Acampamento

9 When you go as an army against those who hate you, keep yourself away from every sinful thing.

“Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.

10 I f there is any man among you who is unclean because he had a flow from his body during the night, he must go away from the tents. He must not come among the tents.

Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.

11 W hen evening comes he must wash his body with water. And when the sun goes down he may return to the tents.

Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.

12 You should have a place to go away from the tents.

“Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.

13 Y ou should have a tool there to dig with. Use it to dig a hole when you sit down outside. Then use it to cover the waste from your body.

Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.

14 B ecause the Lord your God walks among your tents to set you free and make you win the battle against those who hate you, the place where your tents are must be holy. He must not see anything among you that is unclean and turn away from you. Different Laws

Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês. Diversas Leis

15 If a servant runs away from his owner and comes to you, do not return him to his owner.

“Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.

16 L et him stay with you, in the place he chooses in one of your towns, where it pleases him. Do not make it hard for him.

Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.

17 No daughter of Israel is to sell the use of her body in worship to a strange god. And no son of Israel is to sell the use of his body for a strange god.

“Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.

18 Y ou must not bring the pay of a woman who sells the use of her body or of a man who does sex sins into the house of the Lord your God for any promised gift. For the Lord your God hates both of these.

Não tragam ao santuário do Senhor, o seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos tem repugnância.

19 D o not make your brothers pay you for the use of money, food, or anything you might give them to use.

“Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.

20 Y ou may make a stranger pay you for the use of money, but not your brother. So the Lord your God may bring good to you in all you do in the land you are going into to have for your own.

Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.

21 When you make a promise to the Lord your God, do not be slow to pay it. It would be sin in you, for the Lord your God will be sure to ask you for it.

“Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, o seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.

22 B ut if you do not make a promise, it would not be sin in you.

Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.

23 B e careful to do what you say you are going to do. Keep the promise you have made to the Lord your God because you want to.

Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, o seu Deus.

24 When you go into your neighbor’s grape-field, you may eat grapes until you are full. But do not put any in your basket.

“Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.

25 W hen you go into your neighbor’s grain field, you may pick the heads with your hand. But do not cut down any of your neighbor’s standing grain.

Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.