1 S ee, the Lord, the Lord God of All, is going to take away from Jerusalem and Judah all they have to keep themselves alive and safe, all the bread and all the water.
Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 H e will take away the strong man, the man of war, the man who judges, the man who tells what will happen in the future, the man who uses secret ways, and the leader.
e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 H e will take away the captain of fifty, the man of honor, the wise man, the able workman, and the one who uses secret powers.
o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 I will make boys their rulers. Foolish children will rule over them.
Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 T he people will make it hard for each other. Each one will hurt the other, and each one will be hurt by his neighbor. The younger will show anger toward the older. And the man who is not respected will show anger toward the man of honor.
O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 A man will take hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a coat. You will be our ruler. This destroyed city will be under your rule.”
Um homem agarrará seu irmão, um da família de seu pai, e lhe dirá: “Você pelo menos tem um manto; seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas!”
7 I n that day he will call out, “I can not be of help to you. For in my house there is no bread or coat. You should not choose me to be ruler of the people.”
Mas naquele dia ele exclamará: “Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo”.
8 F or Jerusalem has no strength, and Judah has fallen, because their speaking and their actions are against the Lord. They have turned against His shining-greatness.
Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 T he look on their faces speaks against them. They show their sin like Sodom. They do not even hide it. It is bad for them! For they have brought trouble upon themselves.
O jeito como olham testifica contra eles; eles mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 T ell those who are right and good that it will go well for them. For they will enjoy the fruit of what they do.
Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 I t will be bad for the sinful man! It will not go well for him, for what he has done will be done to him.
Mas, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 O My people! Children make it hard for them. And women rule over them. O My people! Your leaders lead you in the wrong way. You do not know which path to take. The Lord Will Judge His People
Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.
13 T he Lord is ready to say what He thinks and stands to judge the people.
O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 T he Lord judges the leaders and rulers of His people: “It is you who have destroyed the grape-field. What had belonged to the poor is in your houses.
O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. “Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 W hat do you mean by crushing My people, and grinding the faces of the poor?” says the Lord God of All. Women of Jerusalem Will Suffer
Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados?” Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 T he Lord said, “The daughters of Zion are proud. They walk with heads held high and a wrong desire in their eyes. They walk with short steps, making noise with the chains on their ankles.
O Senhor diz: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 S o the Lord will make sores come upon the heads of the daughters of Zion, and take the hair from their head.
o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.
18 I n that day the Lord will take away the beauty of their ankle chains, headbands, moon-like objects,
Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 r ings worn on their ears and arms, face-coverings,
os pendentes, os braceletes e os véus,
20 h ead-dresses, leg-chains, wide belts, perfume boxes, objects with secret powers,
os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 f inger rings, nose rings,
os anéis e os enfeites para o nariz;
22 b right clothing, coats, money-bags,
as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 h and mirrors, underclothes, head-coverings, and face-coverings.
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 I nstead of sweet perfume there will be a bad smell. Instead of a belt there will be a rope. Instead of well set hair there will be no hair. Instead of fine clothes they will wear cloth made from hair. And there will be burnt marks instead of beauty.
Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Y our men will fall by the sword. Your strong ones will fall in battle.
Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 J erusalem’s gates will be filled with sorrow. She will sit on the ground, laid waste and empty.
As portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso; e, sem nada, a cidade se assentará no chão.