Isaiah 26 ~ Isaías 26

picture

1 I n that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. The Lord saves us and puts up walls to keep us safe.

Naquele dia este cântico será entoado em Judá: Temos uma cidade forte; Deus estabelece a salvação como muros e trincheiras.

2 O pen the gates, that the nation that is right with God may come in, the one that keeps faithful.

Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.

3 Y ou will keep the man in perfect peace whose mind is kept on You, because he trusts in You.

Tu, Senhor, guardarás em perfeita paz aquele cujo propósito está firme, porque em ti confia.

4 T rust in the Lord forever. For the Lord God is a Rock that lasts forever.

Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.

5 F or He has brought down low those who live on a high place, the high city. He lays it low. He lays it low to the ground. He throws it to the dust.

Ele humilha os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade altiva, e a lança ao pó.

6 I t will be crushed under foot, under the feet of those who have suffered and the steps of those who cannot help themselves.”

Pés as pisoteiam, os pés dos necessitados, os passos dos pobres.

7 T he way of the man who is right with God is smooth. O Upright One, make the path straight of those who are right with You.

A vereda do justo é plana; tu, que és reto, tornas suave o caminho do justo.

8 W hile following in Your ways, O Lord, we have waited for You. To remember You and Your name is the desire of our souls.

Andando pelo caminho das tuas ordenanças esperamos em ti, Senhor. O teu nome e a tua lembrança são o desejo do nosso coração.

9 M y soul has a desire for You in the night. Yes, my spirit within me looks for You in the morning. For when you punish the earth, the people of the world learn what is right and good.

A minha alma suspira por ti durante a noite; e logo cedo o meu espírito por ti anseia, pois, quando se vêem na terra as tuas ordenanças, os habitantes do mundo aprendem justiça.

10 W hen favor is shown to the sinful, he does not learn what is right and good. He goes on doing what is wrong in the land of those who are right. He does not see the wonderful power of the Lord.

Ainda que se tenha compaixão do ímpio, ele não aprenderá a justiça; na terra da retidão ele age perversamente, e não vê a majestade do Senhor.

11 O Lord, Your hand is lifted up but they do not see it. Let them see Your care for Your people and be ashamed. Let fire destroy those who hate You.

Erguida está a tua mão, Senhor, mas eles não a vêem! Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem; que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.

12 O Lord, You will give us peace, for You have done all our works for us.

Senhor, tu estabeleces a paz para nós; tudo o que alcançamos, fizeste-o para nós.

13 O Lord our God, other lords than You have ruled us, but Your name alone is the One we honor.

Ó Senhor, ó nosso Deus, outros senhores além de ti nos têm dominado, mas só ao teu nome honramos.

14 T hey are dead, and will not live. Their spirits will not return. So You have punished and destroyed them. You have caused them all to be forgotten.

Agora eles estão mortos, não viverão; são sombras, não ressuscitarão. Tu os castigaste e os levaste à ruína; apagaste por completo a lembrança deles!

15 Y ou have made the nation great, O Lord. You have made the nation great. You have received much praise. You have made the land larger.

Fizeste crescer a nação, Senhor; sim, fizeste crescer a nação. De glória te revestiste; alargaste todas as fronteiras da nossa terra.

16 O Lord, they looked for You in their trouble. They could only say a quiet prayer while You were punishing them.

Senhor, no meio da aflição te buscaram; quando os disciplinaste sussurraram uma oração.

17 A s the woman who is going to have a baby comes close to the time to give birth, she suffers and cries out in her pains. This is how we were before You, O Lord.

Como a mulher grávida prestes a dar à luz se contorce e grita de dor, assim estamos nós na tua presença, ó Senhor.

18 W e suffered in pain. We gave birth, as it were, only to wind. We could not bring the world out of its trouble. And no people of the earth were born.

Nós engravidamos e nos contorcemos de dor, mas demos à luz o vento. Não trouxemos salvação à terra; não demos à luz os habitantes do mundo.

19 Y our dead will live. Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, wake up and call out for joy. For as the water on the grass in the morning brings new life, the earth will bring back to life those who have been dead. Punishment of Sinners

Mas os teus mortos viverão; seus corpos ressuscitarão. Vocês, que voltaram ao pó, acordem e cantem de alegria. O teu orvalho é orvalho de luz; a terra dará à luz os seus mortos.

20 C ome, my people, go into your rooms. Close your doors behind you. Hide for a little while until God’s anger is past.

Vá, meu povo, entre em seus quartos e tranque as portas; esconda-se por um momento, até que tenha passado a ira dele.

21 F or see, the Lord is about to come out from His place to punish the people of the earth for their sin. And the earth will let the blood be seen that has poured on her. She will no longer cover her dead.

Vejam! O Senhor está saindo da sua habitação para castigar os moradores da terra por suas iniqüidades. A terra mostrará o sangue derramado sobre ela; não mais encobrirá os seus mortos.