1 A ll the people of Israel left the Desert of Sin, traveling from one place to another as the Lord told them. They set up their tents at Rephidim. But there was no water for the people to drink.
Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 S o the people argued with Moses, saying, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you argue with me? Why do you test the Lord?”
Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: “Dê-nos água para beber”. Ele respondeu: “Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova?”
3 B ut the people were thirsty there for water. They complained against Moses, saying, “Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and animals with thirst?”
Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: “Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos?”
4 S o Moses called to the Lord, saying, “What should I do with these people? They are almost ready to throw stones at me.”
Então Moisés clamou ao Senhor: “Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me!”
5 T he Lord said to Moses, “Pass in front of the people and take some of the leaders of Israel with you. Take the special stick in your hand with which you hit the Nile, and go.
Respondeu-lhe o Senhor: “Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 S ee, I will stand before you there on the rock at Horeb. When you hit the rock, water will come out of it and the people will drink.” And Moses did so, with the leaders of Israel watching.
Eu estarei à sua espera no alto da rocha do monte Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber”. Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 H e called the name of the place Massah and Meribah because of the arguing of the people of Israel, and because they tested the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?” War with Amalek
E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: “O Senhor está entre nós, ou não?” A Vitória sobre os Amalequitas
8 T hen Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 S o Moses said to Joshua, “Choose men for us. And go out and fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the special stick of God in my hand.”
Então Moisés disse a Josué: “Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos”.
10 J oshua did as Moses told him. He fought against Amalek. And Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill.
Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 W hen Moses held up his hand, Israel would be winning. But when he let his hand down, Amalek would win.
Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 M oses’ hands became tired. So they took a stone and put it under him, and he sat on it. Then Aaron and Hur held up his hands, one on each side. His hands did not move until the sun went down.
Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantiveram erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 S o Joshua destroyed Amalek and his people with the sword.
E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 T hen the Lord said to Moses, “Write this in a book, to be remembered, and tell Joshua that I will take away everything under heaven that would help you remember Amalek.”
Depois o Senhor disse a Moisés: “Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu”.
15 M oses built an altar and gave it the name The Lord is My Banner.
Moisés construiu um altar e chamou-lhe “o Senhor é minha bandeira”.
16 A nd he said, “Because the Lord has promised to have war against Amalek through all time.”
E jurou: “Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração”.