Amos 8 ~ Amós 8

picture

1 T his is what the Lord God showed me: There was a basket of summer fruit.

O Senhor, o Soberano, me mostrou um cesto de frutas maduras.

2 A nd the Lord said, “What do you see, Amos?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come for My people Israel. I will not change My mind again about punishing them.

“O que você está vendo, Amós?”, ele perguntou. Um cesto de frutas maduras, respondi. Então o Senhor me disse: “Chegou o fim de Israel, o meu povo; não mais o pouparei”.

3 T he songs of the king’s house will become loud cries of sorrow on that day,” says the Lord God. “There will be many dead bodies. In every place they will be thrown out without a word.”

“Naquele dia”, declara o Senhor, o Soberano, “as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio!”

4 H ear this, you who crush under foot those who are in need, to put an end to the poor of the land.

Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,

5 Y ou say, “When will the New Moon be over, so that we may buy grain? When will the Day of Rest be over, so that we may open the store and sell grain? Then we will make the basket smaller and the weight bigger, and we will lie about the weight.

dizendo: “Quando acabará a lua nova para que vendamos o cereal? E quando terminará o sábado para que comercializemos o trigo, diminuindo a medida, aumentando o preço, enganando com balanças desonestas e

6 W e will buy the poor for money, and those in need for shoes. And we will sell the part of the grain that is of no worth.”

comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo?”

7 T he Lord has promised by the pride of Jacob, “For sure I will never forget anything they have done.

O Senhor jurou contra o orgulho de Jacó: “Jamais esquecerei coisa alguma do que eles fizeram.

8 W ill not the land shake because of this? Will not everyone who lives in it be filled with sorrow? All of it will rise up like the Nile. It will be troubled, and will fall like the Nile River of Egypt.

“Acaso não tremerá a terra por causa disso, e não chorarão todos os que nela vivem? Toda esta terra se levantará como o Nilo; será agitada e depois afundará como o ribeiro do Egito.

9 O n that day,” says the Lord God, “I will make the sun go down at noon. I will make the earth dark in the daytime.

“Naquele dia”, declara o Senhor, o Soberano: “Farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.

10 I will turn your special suppers into times of sorrow, and all your songs into songs of sorrow. I will make all of you wear cloth made from hair, and cut all the hair from your heads. I will fill that time with sorrow, as if an only son had died. And the end of it will be like a bitter day.

Transformarei as suas festas em velório e todos os seus cânticos em lamentação. Farei que todos vocês vistam roupas de luto e rapem a cabeça. Farei daquele dia um dia de luto por um filho único, e o fim dele, como um dia de amargura.

11 The days are coming,” says the Lord God, “when I will send a time upon the land when the people will be very hungry. They will not be hungry for bread or thirsty for water, but they will be hungry to hear the Words of the Lord.

“Estão chegando os dias”, declara o Senhor, o Soberano, “em que enviarei fome a toda esta terra; não fome de comida nem sede de água, mas fome e sede de ouvir as palavras do Senhor.

12 P eople will go from sea to sea, and from the north to the east. They will go from place to place to look for the Word of the Lord, but they will not find it.

Os homens vaguearão de um mar a outro, do Norte ao Oriente, buscando a palavra do Senhor, mas não a encontrarão.

13 O n that day the beautiful, pure, young women and the young men will lose their strength and fall because of thirst.

“Naquele dia as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.

14 A s for those who swear by the false gods of Samaria, saying, ‘As your god lives, O Dan,’ and ‘As the way of Beersheba lives,’ they will fall and never rise again.”

Aqueles que juram pela vergonha de Samaria, e os que dizem: ‘Juro pelo nome do seu deus, ó Dã’ ou ‘Juro pelo nome do deus de Berseba’, cairão, para nunca mais se levantar!”