1 W hen Ahaziah’s mother Athaliah saw that her son was dead, she got up and killed all the king’s children.
Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real.
2 B ut King Joram’s daughter Jehosheba, Ahaziah’s sister, took Joash the son of Ahaziah. She stole him away from the king’s sons who were being killed, and put him and his nurse in the bedroom. They hid him from Athaliah, and he was not killed.
Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão e irmã de Acazias, pegou Joás, um dos filhos do rei que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama, para escondê-lo de Atalia; assim ele não foi morto.
3 J oash was hid with his nurse in the house of the Lord six years, while Athaliah was ruling over the land.
Seis anos ele ficou escondido com ela no templo do Senhor, enquanto Atalia governava o país.
4 I n the seventh year, Jehoiada sent for the captains of hundreds, men who watch over the king and the soldiers. He brought them into the house of the Lord, and made an agreement with them. He had them make a promise in the house of the Lord. Then he showed them the king’s son.
No sétimo ano, o sacerdote Joiada mandou chamar à sua presença no templo do Senhor os líderes dos batalhões de cem dos cários e dos guardas. E fez um acordo com eles no templo do Senhor, com juramento. Depois lhes mostrou o filho do rei
5 H e told them, “This is what you must do. One third of you who come in on the Day of Rest must keep watch over the king’s house.
e lhes ordenou: “Vocês vão fazer o seguinte: Quando entrarem de serviço no sábado, uma companhia ficará de guarda no palácio real,
6 O ne third are to be at the gate Sur and one third at the gate behind the soldiers. So you will keep watch over the king’s house.
outra, na porta de Sur e a terceira, na porta que fica atrás das outras companhias. Elas montarão guarda no templo por turnos.
7 A nd two parts of all of you who go out on the Day of Rest must keep watch over the house of the Lord for the king.
As outras duas companhias, que normalmente não estão de serviço no sábado, ficarão de guarda no templo, para proteger o rei.
8 Y ou will stand around the king, with spears in your hands. Whoever comes near must be killed. Be with the king when he goes out and when he comes in.”
Posicionem-se ao redor do rei, de armas na mão. Matem todo o que se aproximar de suas fileiras. Acompanhem o rei aonde quer que ele for”.
9 T he captains of hundreds did all that Jehoiada the religious leader told them to do. Each one of them brought his men to Jehoiada the religious leader. Each one brought those who were to come in on the Day of Rest, and those who were to go out on the Day of Rest.
Os líderes dos batalhões de cem fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando em serviço no sábado como os que estavam saindo, ao sacerdote Joiada.
10 T he religious leader gave the captains the spears and coverings that had been King David’s, which were in the house of the Lord.
Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem as lanças e os escudos que haviam pertencido ao rei Davi e que estavam no templo do Senhor.
11 A nd the soldiers stood from the right side of the house to the left side of the house. Each one held his spear. They stood by the altar and by the house, around the king.
Os guardas, todos armados, posicionaram-se em volta do rei, junto do altar e em torno do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
12 T hen Jehoiada brought out the king’s son and put the crown on him, and gave him the Law. They made him king and poured oil on him. Then they clapped their hands and said, “Long live the king!”
Depois Joiada trouxe para fora Joás, o filho do rei, colocou nele a coroa e lhe entregou uma cópia da aliança. Então o proclamaram rei, ungindo-o, e o povo aplaudia e gritava: “Viva o rei!”
13 W hen Athaliah heard the noise of the soldiers and the people, she came to the people in the house of the Lord.
Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo,
14 S he looked and saw the king standing by the pillar, as was done in those days. The captains and those who blew horns were standing beside the king. And all the people of the land were filled with joy and blew horns. Athaliah tore her clothes and cried, “They are turning against the queen!”
e onde ela viu o rei, em pé junto à coluna, conforme o costume. Os oficiais e os tocadores de corneta estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: “Traição! Traição!”
15 T hen Jehoiada the religious leader told the captains of the army, “Bring her out among the soldiers, and kill with the sword whoever follows her.” For the religious leader said, “Do not let her be put to death in the house of the Lord.”
O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: “Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada quem a seguir”. Pois o sacerdote dissera: “Ela não será morta no templo do Senhor ”.
16 S o they took hold of her, and she was put to death at the horses’ gate of the king’s house.
Então eles a prenderam e a levaram ao lugar onde os cavalos entram no terreno do palácio, e lá a mataram.
17 T hen Jehoiada made an agreement between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord’s people. And he made an agreement between the king and the people.
E Joiada fez uma aliança entre o Senhor, o rei e o povo, para que fossem o povo do Senhor; também fez um acordo entre o rei e o povo.
18 T hen all the people of the land went to the house of Baal and tore it down. They broke to pieces all his altars and objects. And they killed Mattan the religious leader of Baal in front of the altars. Then the religious leaders chose men to watch over the house of the Lord.
Depois todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares. A seguir o sacerdote Joiada colocou guardas no templo do Senhor.
19 J ehoiada took the captains and the men who watch over the king, and the soldiers and all the people of the land. They brought the king down from the house of the Lord, by the way of the soldiers’ gate, to the king’s house. And he sat on the throne of the kings.
Levou consigo os líderes dos batalhões de cem cários, os guardas e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo ao palácio, passando pela porta da guarda. O rei então ocupou seu lugar no trono real,
20 S o all the people of the land were filled with joy, and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword at the king’s house.
e todo o povo se alegrou. E a cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada no palácio.
21 J oash was seven years old when he became king.
Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar.