1 T hen the men of Ephraim got ready for war. They crossed over to Zaphon and said to Jephthah, “Why did you cross over to fight the men of Ammon without calling us to go with you? With fire we will burn down your house with you in it.”
Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: “Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto!”
2 J ephthah said to them, “I and my people were having much trouble with the people of Ammon. I did call you, but you did not take me away from them.
Jefté respondeu: “Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 I saw that you would not help me, so I took my life in my hands. I crossed over to fight the people of Ammon. And the Lord gave them into my hand. So why have you come today to fight against me?”
Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim?”
4 T hen Jephthah gathered all the men of Gilead and fought Ephraim. The men of Gilead won the war against Ephraim, because Ephraim said, “You people of Gilead are not respected among Ephraim and Manasseh.”
Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: “Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés”.
5 T he people of Gilead took the crossing places of the Jordan beside Ephraim. When any of the Ephraimite men ran away and said, “Let me cross over,” the men of Gilead would say to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”
Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: “Deixem-me atravessar”, os homens de Gileade perguntavam: “Você é efraimita?” Se respondesse que não,
6 t hey would say to him, “Then say ‘Shibboleth.’” But he would say, “Sibboleth,” for he could not say it right. So they would take hold of him and kill him at the crossing places of the Jordan. At that time 42, 000 men of Ephraim were killed.
diziam: “Então diga: Chibolete”. Se ele dissesse: “Sibolete”, sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 J ephthah ruled Israel for six years. Then Jephthah the Gileadite died. He was buried in one of the cities of Gilead. Ibzan, Elon, and Abdon
Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade. Ibsã, Elom e Abdom
8 I bzan of Bethlehem ruled Israel after him.
Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 H e had thirty sons and thirty daughters whom he gave in marriage outside the family. And he brought in thirty daughters from outside the family for his sons. He ruled Israel for seven years.
Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 T hen Ibzan died and was buried in Bethlehem.
Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 E lon the Zebulunite ruled Israel after him. He ruled Israel for ten years.
Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 T hen Elon the Zebulunite died. He was buried at Aijalon in the land of Zebulun.
Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 A bdon the son of Hillel the Pirathonite ruled Israel after him.
Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 H e had forty sons and thirty grandsons who traveled on seventy donkeys. He ruled Israel for eight years.
Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 T hen Abdon the son of Hillel the Pirathonite died. He was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.