1 O Lord, remember what has happened to us. Look, and see our shame!
Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 T he land we received from You has been given over to strangers. Our homes have been given to people from other lands.
Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 W e have lost our fathers. Our mothers are like those who have lost their husbands.
Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
4 W e have to pay for our drinking water, and we must buy our wood.
Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 T hose who come after us are at our necks. We are tired and cannot rest.
Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 W e have put out our hands to Egypt and Assyria to get enough bread.
Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
7 O ur fathers sinned, and are no more, and we have suffered for their sins.
Nossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
8 S ervants rule over us. There is no one to save us from their hand.
Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 W e put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.
Conseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
10 O ur skin has become as hot as fire because of the burning heat of hunger.
Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 T hey have taken and sinned against the women in Zion, and the young women who have never had a man in the cities of Judah.
As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 R ulers were hung by their hands. Leaders were not respected.
Os líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Y oung men worked to grind the grain, and boys fell under loads of wood.
Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 T he old men have left the city gate. Young men have stopped playing their music.
Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 T he joy of our hearts has come to an end. Our dancing has been turned into sorrow.
Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 T he crown has fallen from our head. It is bad for us, for we have sinned!
A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 B ecause of this our heart is weak. Because of these things our eyes are weak.
E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 M ount Zion lies in waste, so foxes run all over it.
Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 O Lord, You rule forever. Your throne will last for all people-to-come.
Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração em geração.
20 W hy do You forget us forever? Why do You leave us alone for so long?
Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 R eturn us to You, O Lord. Bring us back. Make our days as they were before.
Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 O r have You turned away from us forever? Is there no end to Your anger?
a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!