Плач Иеремии 5 ~ Lamentações de Jeremias 5

picture

1 В спомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.

Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.

2 Н аследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.

Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.

3 М ы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.

Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.

4 В оду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.

Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.

5 П реследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.

Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.

6 М ы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.

Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.

7 Н аши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.

Nossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.

8 Р абы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.

Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.

9 Р искуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

Conseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.

10 К ожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.

Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.

11 Ж енщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.

As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.

12 В ожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.

Os líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.

13 Ю ноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.

Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.

14 С тарцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.

Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.

15 Р адость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.

Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.

16 У пал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!

A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!

17 С лабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.

E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.

18 О пустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.

Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.

19 Т ы, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.

Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração em geração.

20 П очему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?

Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?

21 В ерни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,

22 И ли Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?

a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!