Псалтирь 107 ~ Salmos 107

picture

1 Б лагодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!

Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

2 П усть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага

Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,

3 и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.

e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.

4 Б луждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.

Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.

5 О ни голодали и жаждали, и томилась их душа.

Estavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.

6 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam

7 П овел их прямым путем в город, где они могли поселиться.

e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.

8 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

9 в едь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.

porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.

10 О ни сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,

Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,

11 п отому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.

pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.

12 П оэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.

Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 Т огда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.

14 В ывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.

Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.

15 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

16 в едь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.

porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.

17 Б езрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.

Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.

18 О т всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.

Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.

19 Т огда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.

20 П ослал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.

Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.

21 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;

Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

22 д а приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.

Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.

23 Х одящие на судах в море, трудящиеся в больших водах

Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,

24 в идели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.

e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.

25 О н говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.

Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.

26 К орабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.

27 О ни кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.

Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.

28 Н о воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.

29 О н превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.

Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.

30 О брадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.

As ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.

31 Д а славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;

Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

32 д а превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.

Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.

33 О н превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,

Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,

34 п лодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.

faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.

35 И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.

Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.

36 О н поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,

Ali ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,

37 з асевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.

semearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.

38 О н благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.

Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.

39 Н о когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,

Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.

40 т огда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.

41 Б едного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.

Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.

42 П раведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.

Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.

43 К то мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.

Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.