1 ¶ O give thanks unto the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.
Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 L et the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy
Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 a nd gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 T hey wandered lost in the wilderness, alone and out of the way; they found no city to dwell in.
Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.
Estavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.
6 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 A nd he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!
Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 F or he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.
porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 ¶ Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and in irons,
Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 b ecause they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 T herefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was no one to help.
Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.
Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!
Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 F or he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.
porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 ¶ The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.
Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 T heir soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.
Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 H e sent his word and healed them and delivered them from their graves.
Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!
Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 A nd let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 ¶ Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,
Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 t hese have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.
e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 F or he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 T hey mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.
Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 T hey reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.
Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 T hen they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.
Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 H e makes the storm a calm, so that its waves are still.
Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 T hen they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
As ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!
Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
32 L et them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 ¶ He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;
Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 t he fruitful land into salt flats, because of the wickedness of those that dwell therein.
faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 H e turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.
Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 A nd there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation
Ali ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,
37 a nd sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
semearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.
38 H e blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
39 A gain, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 H e pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Y et he sets the poor on high from affliction and makes his families like a flock.
Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 T he righteous shall see it and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 W ho is wise and will observe these things and shall understand the mercies of the LORD?
Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.