Psalm 107 ~ Salmos 107

picture

1 O give thanks unto the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

2 L et the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy

Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,

3 a nd gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.

4 T hey wandered lost in the wilderness, alone and out of the way; they found no city to dwell in.

Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.

5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.

Estavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.

6 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam

7 A nd he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.

8 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

9 F or he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.

porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.

10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and in irons,

Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,

11 b ecause they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:

pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.

12 T herefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was no one to help.

Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.

Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.

15 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

16 F or he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.

porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.

17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.

Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.

18 T heir soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.

Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.

19 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.

20 H e sent his word and healed them and delivered them from their graves.

Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.

21 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

22 A nd let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.

Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.

23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,

Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,

24 t hese have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.

e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.

25 F or he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.

26 T hey mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.

Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.

27 T hey reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.

Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.

28 T hen they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.

Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.

29 H e makes the storm a calm, so that its waves are still.

Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.

30 T hen they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.

As ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.

31 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

32 L et them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.

Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.

33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;

Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,

34 t he fruitful land into salt flats, because of the wickedness of those that dwell therein.

faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.

35 H e turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.

Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.

36 A nd there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation

Ali ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,

37 a nd sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

semearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.

38 H e blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.

Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.

39 A gain, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.

40 H e pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.

Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.

41 Y et he sets the poor on high from affliction and makes his families like a flock.

Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.

42 T he righteous shall see it and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.

Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.

43 W ho is wise and will observe these things and shall understand the mercies of the LORD?

Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.